@lochana You're right, that instance was plausibly correct. I'd have to see the raws (and know more about Korean conventions for noble titles 😅) to know for sure whether the author intended for Cayena to emphasize her support for Razef or if that connotation was added in by the translators.
Before, I was actually referring to her servant Vera's speech on page 5. She uses "her majesty" to refer to Cayena in her first thought bubble, and "your majesty" to refer to Cayena in a speech bubble later on, neither of which is appropriate for Cayena when she isn't the current ruler and there's no reason for Vera to express support for her becoming the next one.