"Did they use a nuke?! It's a bug, a bug I say!"
Correction. Presumably, the TL used a word 'nuke' because the raw text was '핵(haek, sounds just like hack)'. 핵 means either nuke, nucleus, or hack(as in hacking) which refers to a software used for cheating in online games—e.g., cheat engine. So the translation would either have to be "Did they use a hack?!...", or "Did they cheat?!...".