Elijah is typically a male name, but it does have female versions. I remember a girl named Elijah, though it was spelled Aalijah. Same pronunciation though.OMG, it's always so funny looking at Japanese authors completely misunderstand basic Christian customs.
"Baptismal name" as this exotic thing when it would just be her given first name...not only that it's Elijah.
I'm trying to construct a plausible scenario in my head for this...MAYBE SHE'S TRANS AND ELIJAH IS HER DEADNAME!
I don't know why Japan has a hard-on for royalty (Prince/Princess) where I come from the concept is mostly laughed at.
You're born royal you didn't earn it.
they also love using the whole class system (baron, count, etc.) like in so many isekai manga
maybe because Japan is also a monarch country? so they feel somewhat similar?
but I think Japan doesn't have so much class rank compared to European, (only Shogun, daimyo? I don't know what else)
also I think many popular story or conflict from Japan only at Shogun level, not so much at the royal family level?
and about the born royal thing, I don't know how European kings are originally crowned,
I guess maybe because the emperor of Japan is originally thought to be the son of heaven?
so the concept of lineage is more deep?
¯\(ツ)/¯
- She's apparently a princess, using the term specifically, with no indication that she's only in England because of circumstances and that her family belongs elsewhere, yet the British royal family is possibly/probably the most well-known and famous monarchy still in existence and they very clearly aren't the Villiers family nor do they have a teenage school princess (yes, I know it's a work of fiction and in this universe maybe the house of Windsor never came to be, but generally speaking stories that make those sorts of changes have to set them up so the audience expects and embraces them. Even just a news report on TV during the little prologue bit would've been enough.
Yeah, the whole "Princess" thing makes me wonder about the translation and what the actual Japanese was and how it should be interpreted.
There's several ways it could go:
1.) Some assumption by the Japanese kid in question that nobility = (wrongly) royalty = (wrongly) Princess. Basically equating that of being of noble birth to, somehow, basically being a Princess in this case.
2.) She "carries herself like a Princess" or is "Princess-esque," either from some Nadeshiko angle or "foreign nobility" angle.
3.) "She's a Princess... an Ice Princess!" [insert rimshot here]
...Or even others. Hard to tell. I'm guessing using the word "Princess" loosely because they just assume nobility means she has a shot at being the Princess and then Queen of England... despite that not being how that actually works.
There's so much mix-mashing of multiple cultures/countries/religions all into one weird-but-also-strangely-familiar ball here.
The whole baptismal name thing is also odd, not least of which is being Elijah... I... I don't even. But, I mean, not only is it normal in the west to have a middle name, but have you seen the names of English nobility? They just keep tacking more and more fucking names onto themselves. For instance: "George Henry Robert Child Villiers" (yes, that was a real person and that was their real name). The English peerage/noble naming tradition is already fucking weird even without the baptismal name. Which, ironically, might even make it less bizarre than real English nobility names of the past.
Also, I BETTER NOT be seeing any... h-h-hand-holding before marriage in my Christian manga.
Look, this author has a weird relationship with names overall. Normally, when that happens with Japanese authors, it's just a weird relationship with non-Japanese names.people wondering about her baptismal name and stuff, while I'm here wondering why she's called "Yui" when the rest of her name is all english...
Naomi is unisex in Japanese.Look, this author has a weird relationship with names overall. Normally, when that happens with Japanese authors, it's just a weird relationship with non-Japanese names.
But in this case? I read the synopsis, and I was trying to figure out where the "Girls' Love" tag was. Turns out the male lead's name is actually "Naomi", doubtless because his parents were praying on his downfall from the minute he was conceived.
It's primarily used by women, and probably has significantly more variants for women than men. It may have been used primarily by men... at least two centuries ago.Naomi is unisex in Japanese.
Excuse me? Are you saying you know more about Japanese names than an actual Japanese person?It's primarily used by women, and probably has significantly more variants for women than men. It may have been used primarily by men... at least two centuries ago.
Either way, this man's parents wanted him to struggle as soon as air started hitting his lungs. "Suffering builds character" face-asses.
(I might have been more charitable about this information if not for the author also bungling the naming of his heroine.)
There are many factors that would make this convenient information more than extraneous (e.g. if you were "just" Japanese diaspora), and it would regardless be less valuable than official name statistics and/or commentary of said statistics (at the very least, say that you're a Japanese person born and raised there instead of just "I'm Japanese"), but I didn't even dispute that it was unisex as you claimed.Excuse me? Are you saying you know more about Japanese names than an actual Japanese person?