Tougen Anki - Vol. 26 Ch. 222 - Harbringers of Change

Dex-chan lover
Joined
May 12, 2018
Messages
10,877
Jyuubei almost has no nose when you see him from the front. It's only proeminent viewed from profile. X)
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 15, 2020
Messages
80
For technique names, I think English Romanji would be best, but if it takes up too much space, then i think the English would take priority for the translation imo.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 16, 2020
Messages
250
English and romanji like once and then just romanji from then on. It’s nice to know what it actually means, but it usually sounds cooler as intended.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 4, 2020
Messages
239
Thnx for the TL , I think English romaji will look nice but there is a chance of over crowding the page but if that not a issue the yeah, also how far ahead are the raws to the TL
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 28, 2020
Messages
700
No wonder they can straight up massacre people and get away with it..the Prime Minister is one of them.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 19, 2018
Messages
327
I do prefer english while keeping the romaji in a tiny sized font somewhere in the margin between panels. Just like the usual annoyingly miniscule T&C left hidden by corporate
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 4, 2018
Messages
265
English text only, please.

If there's really demand for the Romaji pronunciations so the ultra-weebs can scream their favorite techniques lore-accurately, you can include it in between the panels instead of taking up space in the actual art. Too many words on the page also distorts the medium, since you're taking up a lot more art space by writing out all the characters compared to the Japanese where I imagine the lettering in the raws takes up about as much space as the English translation sans transliteration. No need to cover up the art with more text than the author intended just to satisfy a niche population.
 
Aggregator gang
Joined
Jan 25, 2018
Messages
66
Romanji. All day, every day.

Unfortunately, Japanese to English will simply never be perfect. So to that end, there is literally no need for excessively wordy English translations to blot out a fifth of the page's art. We're all adult's here: we can take a TL note on the same page or at the end of the chapter.

Lets be real, no one was actually taking those English translations that seriously.
 

Users who are viewing this thread

Top