Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu - Ch. 108

Dex-chan lover
Joined
Apr 6, 2023
Messages
1,386
He's basically the reason why every "native" species exist in this space. The wolf got stronger when Makoto notices it, because Makoto "think" the wolf should be [this] strong, so the wolf got [this] strong just because he wills it. Even if a certain kind fruit should be bitter, if he only ever knew it to be sweet, then that fruit will only be sweet. Everything is created by his subconscious knowledge.
what‘s hilarious to me is that he thinks they’re stronger and more dangerous than orcs and lizardmen

wolves and bears are basically mythical creatures to the japanese
 
Member
Joined
Aug 27, 2025
Messages
3
I don't know if I'm allowed to link to random outside sources, but here's something you can do: Google it.
B and m are a pair that they tend to struggle with telling apart. So are b and v, for that matter. B and w are fine, but b and v are difficult for them.
I did google it. And you know what the result was? That you are pushing a minor thing way out of proportions. The idea is that some japanese have trouble differentiating between some "M" and "B" sounds, specifically spoken in the way english people use them. It is not a far-reaching problem and stems from problems in communication as they happened in the past. Any halfway educated japanese person nowadays, and especially japanese people that interact with the english language as often as a mangaka, has a very competent grasp on how "M" and "B" sounds differentiate.
Additionally, when the author created this name he most likely didnt just "think" of the name Amelia, he probably also saw it written in some capacity. So, to assume that someone who has seen the name written down and has a good grasp of romanji versions of japanese characters, would take the name Amelia and write it with a "be" is ludicrous.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Sep 5, 2019
Messages
513
Except Amaterasu, Shiva, and Athena, identified it as most of Tsukuyomi's power had gone into creating that when having combined it with a being that can manipulate space. Was also noted that a moon god's power wasn't known to have accomplished Creation before that, which implied it to be a result of coincidences.
And when the silver hands are created, the finer points are designed by Shiki while Makoto handles the power needed for it and to create an image to create it. There's a so-called "power creep" throughout the story that brings him closer and closer to the power level of a God, but there's even the talk between him and Hibiki where he clearly denies wanting to become one. The Gods also specifies that he's a mortal with a soul. The power of understanding was also something given to Aphrodite to handle as a form of holding onto according to Shiva, which she then gave to Makoto and then completed it when she gave him the understanding of the common language.
Even when the Gods speculated whether he'd be able to handle himself in a fight against Aphrodite, they never implied he'd count as a God even when they thought he'd be able to hold his own.
To elaborate on some of your points:

First off: Tsukoyomi his powers dont have the ability to "create". It is just that Tsukoyomi his blessing which was meant to strengthten Makoto flowed into the realm instead. You yould say having Tsukoyomi his blessing (and friendship) + Tomoe her abilities/pact, made him awaken the power of creation.
Secondly: the 3 gods visiting were (at least as I remember) Susanoo, Shiva/Daikokuten and Athena. They also said they dont accept him as one of theirs yet and will only if he sheds his mortal body, aka when he dies his soul will most likely ascend to be a full fledged god.
third: We dont now the bug goddess name yet. There are speculations of her beeing Aphrodite (which is kinda likely, but not certain or confirmed) but thats still just theory for now. Even if it is likely, but there are a few others which would be similarly "bad", like Artemis or Hera.
Lastly: It doesnt matter if he did is consciously or not, Makoto is basically Asoras God. Even if he doesnt want to be one himself.
 
Fed-Kun's army
Joined
Feb 3, 2019
Messages
57
Keep in mind that there's no furigana to provide clear dictation,
Why would there be furigana for a name already written in Katakana? What would be the point?

I don't know if I'm allowed to link to random outside sources,
You can link to sources. That's why there's a link option in the editor.

but here's something you can do: Google it.
I tried that, BTW.

B and m are a pair that they tend to struggle with telling apart.
I didn't find anything about m and b being allophones or commonly confused in Japanese. Nor did anything I reviewed on Japanese phonology. Nor can I think of any cases where I have heard a Japanese speaker use one for the other.

It's also not convincing when you are making a basic mistake like claiming that Japanese doesn't distinguish between n and m when that is only true for ン, not any of the nV and mV pairs (ナニヌネノ vs. マミムメモ). Especially when the context is ベ vs. メ.

The point of mentioning all that is that there are other examples of how they can be interchangeable as well as differentiated depending on the grammatical rules, but the entire point is predicated on how b and m is not as easy for Japanese speakers to differentiate.
There's no exact line where something is done wrong per se, but the purpose of localizing translations is to make reading or hearing it into what is closest to something written or said in their own language as a reader or listener.
I get your frustration with overly literal translations, but there's not much point in a long diatribe about it when you haven't justified the underlying claim that m/b confusion for Japanese speakers is a thing. If you want to convince anyone of this, you'll need to dig up some actual sources.

So making clear it's a foreign name used, do you really think the Hebrew name which is very rare in modern times was used on purpose, or that it's simply the author mistakenly believing it's a b instead of an m in the much more common Western name Amelia?
It's not a Hebrew name. It's English name for a flower based upon the British naturalist Clarke Abel. (His name may have a Hebrew etymology, but that would hardly matter.) Giving girls flower names—including, on occasion, rarer flower names—is a pretty common practice for English speakers. Seeing that the Abelia is found in Japan but not in the West, it's not surprising that it would show up in a name picked by a Japanese writer but be rare for most English speakers.

Note that アベリア (Abelia) is known as 花衝羽根空木 in Japan. Searching for either finds the other name trivially and leads to many pages on the flower, so they both seem to be well-known as the flower.

I think it's pretty clear that the writer would have known that アベリア was a flower name and just used it for the name. Which makes "Abelia" (rather than "Aberia") the clearly correct translation. As a native speaker, I also do not find Abelia to be difficult to pronounce or an unreasonable, albiet rare, name. @Irenaeus_Al_Eusha


Iirc the kana in raws was アヴェリア so it'd be Avelia.
For the record, the raws use アベリア.
 

Users who are viewing this thread

Top