@Evat Oh, that's fascinating. I was aware that 太 could also be read ふと, but I didn't try subbing any of the other portions for soundalikes. I do agree that it'd be very difficult to make that meaning sound catchy in English.
Also, thanks. The puns can be half the trouble, but they're also most of the fun. I always find myself enjoying trying to work through tugeneko's mental process, and it was very disappointing (if not a little ego-boosting) to see that the anime was so... we'll say "lazy" about doing the same.