Ueno-san wa Bukiyou - Vol. 5 Ch. 45 - Sock Guarder Jr.

Fed-Kun's army
Joined
Sep 6, 2018
Messages
155
One of the aspects of discussion on English is that one can always find a defender of any practice.

"one of the aspects is" is such a godawful way to begin a sentence that upon reading it I was instantly rocketed a decade backwards into Ms Worstein's 10th grade English class. she would have failed you.

but listen, don't give me this shit, my italics-using friend. we both know Paul Brians is the absolute master of caring about fiddly pedantic shit in English. he's been doing just that since before anyone else in this thread was born. if even he won't go to bat for your attempted correction, it's DOA.

I'm declaring this one a win for the other guy, and I'm kind of mad you even had the nerve to show up after you were so thoroughly dismissed.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 20, 2018
Messages
5,157
@z3c9

Your first paragraph is simply a conclusion with no more argument than that you once had a teacher whom you claim would have failed me for some unspecified reason.

Your second paragraph is the verbal equivalent of a sneer at my having used italics, in combination with a self-contradictory claim that Paul Brians somehow represents both the extreme of possible concern and someone whose concern I've exceeded.

And you final paragraph is again the verbal equivalent of a sneer (now in combination with nothing). Such a response could be delivered against anything, which demonstrates the invalidity of the response.

The facts remain that “preventative” violates the norms of morphology (because it is formed as if “preventate” were a verb or “preventation” were an abstract noun) and that style guides continue to recommend “preventive”.
 
Group Leader
Joined
Jan 23, 2018
Messages
615
Sorry about the late replies-
@Teionsav volume 6 includes up to chapter 60, but the wiki I reference about the titles lists up to chapter 70, presumably from ongoing magazine releases. I imagine they'll make volume 7 out of these latest ten chapters sooner or later, and I follow tugeneko on twitter so hopefully I'll hear about it as soon as it's announced.

@Beregorn I considered something like this, but the word 号 used in ch 2 - Kumatanda No. 2 and ch 9 - U-E No. 13 is more in line with that usage. When I say the word 二世 from this chapter means "second generation," it's referring to generations of people, like how your parents or grandparents are from a different "generation" than you.

Thanks everyone, as always, for reading.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 20, 2018
Messages
3,952
I'd have assumed the = was a comfortable way to more securely connect the Tabi and the holding in the reading.

And given what happened to the tights, the title Sock Holder would seem to have worked at least as well. Whether you'd want Jr. or 2 after (or even Mk. II) would be a separate question.
 
Joined
Mar 10, 2019
Messages
6
Thanks for translating!

In katakana, hyphen in Double-barrelled name is replaced by =.
For example, Jean-Luc Godard is ジャン=リュック・ゴダール.
 
Group Leader
Joined
Jan 23, 2018
Messages
615
@Simpleton Oh, I guess I left it out of the title talk this time because I got too focused on the = instead, but I changed hold/holder to Guarder as a play on sock garters.

@shirasu Good to know! That makes a lot of sense, especially because words ending with ー, like タービー in the title, would make it difficult to distinguish ー and - from one another.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 20, 2018
Messages
3,952
@Bainhardt That one flew right over my head, quite untouched. Maybe it should have been "garder" (or "guarter") instead of "guarder" in that case?

Or "Sock grabber", since I like the idea that the title is both for the invention and for what he ends up doing.

-

Anyway, thanks for your work. :)
 

Users who are viewing this thread

Top