Comecei a ler em português porque a qualidade da imagem e melhor que em inglês, mas essa tradução...
"O garoto que nós usamos para ir à escola", acredito que nem uma tradução de máquina traduziria "the boy we used to go to school" assim, o mais adequado (e correto) seria "o garoto que costumávamos ir à escola juntas"
"O professor com o truque na barba", isso nem faz sentido, confundiram thick com trick, o certo seria "o professor com barba grossa". Quando traduziram isso nem conferiram...
Bom, fazer o que... tradução publicada há mais dez anos, e acho que poucas pessoas estariam interessadas nesse manga para retraduzir.