Heya! Here's the notes:
- (p. 2) In Japanese manners,「お邪魔します」("ojamashimasu") is commonly said when entering the home of someone else. This is commonly translated as "sorry for intruding" or "sorry for the disturbance".
- (p. 3) Both two flashback panels are from Ch. 26, p. 9.
- (p. 5) The flashback scene is from Ch. 24, p. 7.
- (p. 5) "Precious" in the flashback and "care" in the upper panel all use the same word: 大切 ("taisetsu", tl. 'care for'/'cherish' (verb), 'precious'/'important'/'valuable' (noun))
- (p. 7) M... mommy?
- (p. 9) Futon = foldable mattress. You probably already know that.
- There's two recognizable brands all in the same chapter: Netflix and Okamoto. Netflix is also censored in the raws with maru (〇; censor circles). Okamoto's 003 isn't directly mentioned, but the packaging is well-known in the country and you really can't miss it.
I'll be honest, this chapter was a bit more uncomfortable for me to translate. I don't like translating...
mature content, so this was pretty much on the edge of my comfort zone. Nevertheless, I stand by my commitment to quality and translated this to the best of my ability. A little discomfort isn't going to stop me!
Yuuto finally saw the Kai Shrine. I'm not an expert, but that was probably a huge turn-off. Congrats to everyone on the
last thread who guessed that the Kai Shrine would be involved in this chapter! Next chapter comes out on July 22, 2023. See you then!