Yomi no Tsugai - Vol. 4 Ch. 15 - Siblings

Dex-chan lover
Joined
Jan 9, 2023
Messages
2,985
Agreed, the exposition is so dense here that the lack of editing is giving me migraines.

...then I looked at the scanslator and shrugged.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 23, 2020
Messages
136
Thanks for the tl, but like others have said there are several grammar and spelling errors that made this chapter weird to read, which is strange considering the usually excellent quality of Project Vinland and Pair of 2+
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 28, 2018
Messages
363
On top of the other problems people mentioned, the typesetting is just awful. It's barely above left-justified Comic Sans.

The whole chapter needs a redo, period.
 
Aggregator gang
Joined
Feb 11, 2023
Messages
17
What a mess of a translated chapter. Typos, missing words, bad translations. What the fuck happened since the last chapter?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 14, 2018
Messages
3,212
So the big brother is playing both sides, but there might be a SECOND traitor.
 
Group Leader
Joined
Apr 8, 2018
Messages
219
Thank you very much for sharing your work!

But this chapter needs a new proofreading pass, lot's of ortographic errors, missing letters and occasional missing word, that were not present in previous chapters.
Thanks for the feedback. I read it through one more time and indeed found a missing letter. Could you show me which pages have missing words? I will fix them accordingly.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 14, 2018
Messages
3,212
Thanks for the feedback. I read it through one more time and indeed found a missing letter. Could you show me which pages have missing words? I will fix them accordingly.
Page 12 has an incomplete sentence with Sayuu

Page 16 has stilted grammar

Page 17 multiple typos, and the latter part is pretty stilted.

Page 18 is missing key details to complete the sentence about Nagi

Page 20 birthrate seems weird, but that might be from the original text

Page 22 Yup is not the right affirmative word to use there.

Page 23 is a little odd with the nicknames

Page 24 pretty sure the senior and junior thing is about something entirely different.

Page 27 typo

Page 32 At this point, some TL notes would really help to remember all these characters.

Page 33 A/An, and the phrase is weird. Shouldn't it be "as big as"? It's not like it's some word pun. If it is, then a literal translation is the worst of both worlds.

Page 39 has some stilted grammar, not really sure what the Uncle is trying to say

It's uh, not looking great chief.
 
Dex-chan lover
Joined
May 23, 2018
Messages
3,437
Thanks for the tl, but like others have said there are several grammar and spelling errors that made this chapter weird to read, which is strange considering the usually excellent quality of Project Vinland and Pair of 2+
Quality is not a word that you would use in the same sentence with pair of 2+, just saying.
 
Group Leader
Joined
Apr 8, 2018
Messages
219
Page 12 has an incomplete sentence with Sayuu

Page 16 has stilted grammar

Page 17 multiple typos, and the latter part is pretty stilted.

Page 18 is missing key details to complete the sentence about Nagi

Page 20 birthrate seems weird, but that might be from the original text

Page 22 Yup is not the right affirmative word to use there.

Page 23 is a little odd with the nicknames

Page 24 pretty sure the senior and junior thing is about something entirely different.

Page 27 typo

Page 32 At this point, some TL notes would really help to remember all these characters.

Page 33 A/An, and the phrase is weird. Shouldn't it be "as big as"? It's not like it's some word pun. If it is, then a literal translation is the worst of both worlds.

Page 39 has some stilted grammar, not really sure what the Uncle is trying to say

It's uh, not looking great chief.
Thank you!
 
Group Leader
Joined
Apr 8, 2018
Messages
219
Apologies everyone, I messed up big time. I sent the wrong script to the letterer, the first draft that wasn't proofread at all. Afterwards I didn't do a thorough enough QC, as I assumed all the typos/errors I fixed in PR were no longer in the script. I fixed all major issues, and we might do a V2 of this one. I will pay more attention with chapter 16 and it will be of the quality you are used to!

Thanks to everyone pointing out the errors, I appreciate it.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 23, 2020
Messages
136
Quality is not a word that you would use in the same sentence with pair of 2+, just saying.
That's actually the total opposite of what I've experienced but maybe I haven't read that many pair of 2+ translations. I can at least say that I think their translation of Blue Lock is great so I don't really know what you're talking about.
 
Double-page supporter
Joined
Apr 25, 2020
Messages
207
Apologies everyone, I messed up big time. I sent the wrong script to the letterer, the first draft that wasn't proofread at all. Afterwards I didn't do a thorough enough QC, as I assumed all the typos/errors I fixed in PR were no longer in the script. I fixed all major issues, and we might do a V2 of this one. I will pay more attention with chapter 16 and it will be of the quality you are used to!

Thanks to everyone pointing out the errors, I appreciate it.
thanks for your work on this series!!
 
Dex-chan lover
Joined
May 23, 2018
Messages
3,437
That's actually the total opposite of what I've experienced but maybe I haven't read that many pair of 2+ translations. I can at least say that I think their translation of Blue Lock is great so I don't really know what you're talking about.
You would if you compare their release vs Tempest's in Tensura series. Also Komi-san.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 14, 2018
Messages
3,212
Apologies everyone, I messed up big time. I sent the wrong script to the letterer, the first draft that wasn't proofread at all. Afterwards I didn't do a thorough enough QC, as I assumed all the typos/errors I fixed in PR were no longer in the script. I fixed all major issues, and we might do a V2 of this one. I will pay more attention with chapter 16 and it will be of the quality you are used to!

Thanks to everyone pointing out the errors, I appreciate it.
btw, some of the errors I pointed are still there, notably the sentence about Nagi is still glaringly incomplete.
 

Users who are viewing this thread

Top