Yuusha Izoku - Ch. 1

Dex-chan lover
Joined
Aug 13, 2018
Messages
1,850
Very interesting premise, I was expecting it to turn into a death game/free for all, but I didnt expect it to escalate that fast into an elimination.
I feel like they didn't quite establish any other characters yet...maybe its for the author to have some leeway in adding characters.

That being said, the vampire lady said she divorced the hero...so I guess ex-partners are also part of this fight...?
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
6,570
Forbidden from leaving the capital? That makes this inheritance battle more interesting!
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 6, 2019
Messages
111
I thought there's updated but still chapter 1?

Oh well it's free anyway I already read until chp 3. Kinda hope they delved more into relationship of these stranger siblings instead of just battle royale.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 6, 2019
Messages
111
That being said, the vampire lady said she divorced the hero...so I guess ex-partners are also part of this fight...?
Same question. I thought there's translation error but she said that too in raw. If it's not error from mangaka then she's probably ex-partner since the title not focusing on childrens but all family.
 
Joined
Dec 20, 2024
Messages
4
Same question. I thought there's translation error but she said that too in raw. If it's not error from mangaka then she's probably ex-partner since the title not focusing on childrens but all family.
Very interesting premise, I was expecting it to turn into a death game/free for all, but I didnt expect it to escalate that fast into an elimination.
I feel like they didn't quite establish any other characters yet...maybe its for the author to have some leeway in adding characters.

That being said, the vampire lady said she divorced the hero...so I guess ex-partners are also part of this fight...?
The bird did say during the meeting that "They are what you call "half-siblings" and their family members", so your interpretation is correct.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 6, 2019
Messages
1,059
The author is promoted so high on twitter few weeks ago. Glad to see it got translated here.
 
Active member
Joined
Jun 11, 2024
Messages
5
I saw this on twitter way back this month. It looks like the after effects of a harem manga.
 
Double-page supporter
Joined
Nov 21, 2024
Messages
52
同じサイズの物しか無いので助かります

Yao3:
(Ah, what a relief. It managed to fit in the coffin.) It is fortunate that they only come in one size. :question:

Abandoned Kids Scans
(Oh, that's great. Looks like he fits in the coffin.) I only have one this size, so that's a relief. :salute:

DeepL:
It's helpful that they only have items of the same size. :nyoron:

Google Translate:
It's helpful because there are only items of the same size available. :wooow:

ChatGPT:
The sentence 同じサイズの物しか無いので助かります translates to:

“It helps that you only have items in the same size.”
or more naturally in English:
“It’s helpful since you only have one size available.” :wtf:

ChatGPT (after explaining context):
In this context, the tone is slightly dark but matter-of-fact. A precise translation would be:

“Ah, thank goodness.
It looks like I can somehow get him into the coffin.
Since I only have coffins of the same size, this helps.”

Or more naturally in English:

“Ah, good. Looks like I can manage to fit him in the coffin.
It’s a relief since all I have are ones of the same size.”

Breakdown

鳴呼よかった — “Ah, thank goodness.” (鳴呼 is an exclamatory “ah,” somewhat dramatic/old-fashioned in manga tone.)

何とか棺に入りそうです — “It looks like I can somehow get him into the coffin.” (入りそう = “seems like it will fit.”)

同じサイズの物しか無いので助かります —
Literally: “Since there are only things of the same size, that helps.”
In context, 物 refers to the coffins he has available.
The implication is: He doesn’t have different coffin sizes to choose from, so it’s fortunate this one works. :thumbsup:
 

Users who are viewing this thread

Top