Yuusha no Gawari ni Maou Toubatsu Shitara Tegara wo Yokodoroi Saremashita - Vol. 1 Ch. 3

Dex-chan lover
Joined
Oct 10, 2018
Messages
3,587
his sudden change is actually not sudden at all... even though he wants to stay low but because he was used in the hero party, it shook him up when he found out he was going to be made fun off for a long time and it wont stop until he do something.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 10, 2018
Messages
5,373
its kinda hard to follow the way the authors trying to characterize the mc, but overall i still like it
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 2, 2019
Messages
5,002
@AbyssalMonkey Even if the manga skipped several lines, my issue is not with that (well, it is contributing, but that is more of a "what could have been" than "what is"), but rather that the way everything is phrased makes it disjointed. Even if only that specific line is changed, it could be improved a lot to signify she is the cause (which is why I decided to use it as the example as opposed to the convos that left me nonplussed and confused, despite knowing there was a note at end saying you should read the ln).
A simple "you think [to signify it is his actual thoughts] she [to give a target] heals you" instead of "what is healing you", or even simpler, "she [again, target] soothes your emotional scars" (this time, doesnt state its his opinion. The strikethrough part can be skipped as it is implicit, although it really shouldn't be done unless out of space) would have given the inn-keeper character enough info to draw the conclusions she draws, without adding a single new line to the dialog.
Or if you want to use the thing japanese language sometimes have, where they skip most parts of the sentence for brevity thinking ppl know the context (not a good thing to do, but it happens. mostly in romcoms to make fake confessions), the target could be skipped if it is worded along the lines of "soothing." (single word) or "Your emotional scars are being healed by this exchange" (if you want to retain conveying that she is reading his mind). Main difference is that its not a question, and instead more of a statement made while looking at the "this" in question (or in some other way using body language to signify).
However, as he later says she listens to his thoughts, as long as she makes it a statement (as opposed to a question) with body language to signify the cause (inn girl), it would work better (although still be disjointed enough that inn girl has to have a sixth sense). The fact that it is a question is the main issue messing up the context.

Ideally though, more than one line would be changed (and if its the mangaka, lines added), because as is - or even with the changes I discussed - it would read like people talking past each other and making conclusions with little to base them on. Little is however better than nothing.

Not to mention this was far from the only convo where characters talks as if more was said than was, not to mention the ones where nothing makes sense even from a readers perspective. I still remember one of the earlier chapters had something weird about yumins, and how hunting beasts for a living doesnt qualify him to hunt animals.
 
Group Leader
Joined
Feb 12, 2018
Messages
933
Not a fan of the changes in phrasing. I feel like it just creates more confusion, even if everything is explained at that end of the chapter.
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 19, 2018
Messages
9,459
Someone should stop that brat from running his mouth soon. Or teach her to not speak out what she read from inside people's head.
It's a recipe for disaster.
 
Active member
Joined
Aug 15, 2018
Messages
299
@feha i think it's an attempt to made we understand the atmosphere. I mean, we cant read minds neither can they. It gives the readers the same feeling as if the girl can really read ppl mind's. Anyway, this is a manga not a ln and imo that's why they changed it. But i do agree with ur point on the onee-san.
 
Group Leader
Joined
Jan 23, 2018
Messages
194
maybe just translate it better so you don't need two pages of liner notes
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 12, 2018
Messages
1,408
It pains me to say this but it reads like a MTL. Well, good work tho.
 
Fed-Kun's army
Joined
Feb 9, 2019
Messages
623
Tbh I thought the translation was quite good, seemed to me like the author wrote in a way that’s quite difficult to translate.
 
Active member
Joined
Apr 1, 2019
Messages
1,720
please dont tell me now everyone turns against him expect like one person or something like that
 
Aggregator gang
Joined
Jan 22, 2018
Messages
942
FEIKA ! (obligatory)

I had no problems with the translations or how the dialogues goes, so good job. I realized the supposed "changes" on the comments lol, am sorry but i didn t read the notes, so, maybe there re some really mentally challenged ppl out there. (joking, but maybe not)

And english ain't even my main language, but it s obviously more a thing about interpretation not just phrasing.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 28, 2018
Messages
4,841
So he just found wild loli in the mountains and took her with him?
I think author don't have much experience in storytelling.
 

Users who are viewing this thread

Top