Zeitaku Zanmai Shitai no desu! ~Tensei Shita no ni Binbou nante Yurusenai no de, Mahou de Ryouchi Kaikaku~ - Ch. 1

Active member
Joined
Jul 15, 2024
Messages
17
the translation is a little hard to read but still understandable to an extent. thanks for the effort though.
 
Joined
May 5, 2025
Messages
1
few comments on this translation :

1. first of all, good job on picking up a series that nobody would want to pick up, but lazy translation is gatekeeping real scanlators that want to do this series for real.

2. I normally against scanlator translating to english which are not their native tongue, but if your english is in native level i would not mind at all.

3. Please understood the context of the dialogue, for example in japanese "えぇ?" translated to "pictures?" means what? it should be "eh?" at least. MTL would not pick up any context in the dialogue. in this case, using DeepL or chatgpt is more meaningful.

4. Who do the read-proofing? more like read-spoofing. they should be fired from their job.

5. Without basic understanding of basic japanese or not understanding basic japanese grammar, vocab & sentence structure, resulted to no meaningful translation at all.

Not trying to stop you, but if this continue, it's better not translated at all.
 
Aggregator gang
Joined
Jul 10, 2018
Messages
93
Bro, gw tau lu orang indo
Seenggaknya kalo mau TL JP ke Inggris, pake ChatGPT atau Deepseek lah, jangan pake Google Translate
 
Aggregator gang
Joined
Jul 10, 2018
Messages
93
few comments on this translation :

1. first of all, good job on picking up a series that nobody would want to pick up, but lazy translation is gatekeeping real scanlators that want to do this series for real.

2. I normally against scanlator translating to english which are not their native tongue, but if your english is in native level i would not mind at all.

3. Please understood the context of the dialogue, for example in japanese "えぇ?" translated to "pictures?" means what? it should be "eh?" at least. MTL would not pick up any context in the dialogue. in this case, using DeepL or chatgpt is more meaningful.

4. Who do the read-proofing? more like read-spoofing. they should be fired from their job.

5. Without basic understanding of basic japanese or not understanding basic japanese grammar, vocab & sentence structure, resulted to no meaningful translation at all.

Not trying to stop you, but if this continue, it's better not translated at all.
Bro using Google Translate in this chapter, of course the result would be such a mess
Even Copilot not this bad
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 18, 2023
Messages
23
Thank you for the chapter! I've been waiting for this to be picked up ever since I first saw it. The translations could use some work, but it's understandable enough through context.

That said, I do see you're group are mostly centered in translating works to Indonesian and that you are actually trying to recruit translators that are more knowledgeable in translating JP/EN and for that I'm glad you're putting in the effort to improve your work!

I hope you continue translating this series, and again thank you for this chapter!!
 
Dex-chan lover
Joined
May 16, 2018
Messages
2,842
I have friends who have japanese major, if you have 100k idr i think he can proofread your things.
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 21, 2018
Messages
30
I'm using a browser addon that does a better job than whatever this is.
 
Active member
Joined
Mar 8, 2019
Messages
53
Please resize the text to fit in the bubbles well enough that it has a border and is readable, always double check when zooming out and double check your upload.
Also ngl the AI is a mess for sure, I’d rather you reupload after fixing then consistently uploading.
Honestly, refrain from using AI in general, that stuff could even translate the one panel with the rock crashing down on MC’s head
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 19, 2018
Messages
10,112
No need to train or learn magic at all! It's all intuitive!
Must be one of the smartest reincarnated MC I've ever seen.
 

Users who are viewing this thread

Top