Yuusha Party o Tsuihou Sareta Beast Tamer, Saikyou Shu Nekomimi Shoujo to Deau - Ch. 81

Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2023
Messages
103
Not sure why his harem of all people are shocked at his taming ability. When they were the ones who encountered his mastery in taming first hand. Kinda uncalled for this far in the story tbh
It's a translation fuckup. On page 4, 'I see, Niina's the first one they saw' should be 'I see, it's Niina's first time seeing it'. Who needs proofreaders?
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 1, 2019
Messages
77
It's a translation fuckup. On page 4, 'I see, Niina's the first one they saw' should be 'I see, it's Niina's first time seeing it'. Who needs proofreaders?
Yup, nothing major tho, we know the translator is doing all the work here, so no need to be mean about it, just point it out like some of the guys did before.

And Mizumi, dear lord chill, you don't need to put the chapters one after the other haha take your time, you are doing a fine job, with only little misspellings here and there, but at least you are taking the time to do the work. We waited for months, we can wait a few days more.

Thanks for the chapter!
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 17, 2018
Messages
953
I bet they are doing something when mc was unconscious and someone got her chance gone after mc woke up.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 29, 2023
Messages
103
Yup, nothing major tho, we know the translator is doing all the work here, so no need to be mean about it, just point it out like some of the guys did before.
I'm pretty tired of seeing 'mtl with hand-editing' that is in desperate need of a proofreading pass. Translating isn't a race and it's worth taking an extra hour to just go back through the pages and think about how the words scan and whether they make sense. No-one is going to snipe you in that hour and your internet cred will probably not suffer for it. If even half of MTLs on this site did that things would be much, much better. I'm not trying to be mean about it - I'm glad to see someone try to work on this series and I'll absolutely take 'hand-editing' over 'just rub it up against MTL then post it, screw it' - so much as offer some genuine advice for how to watch out for the wonkiness of AI and better word things.

In fact, here. I've done it before and I might as well do it again:

General Notes

- I'm personally not a fan of mixed punctuation. By that I mean that there's a lot of scanslations now that don't include full-stops, they only include '?' or '!'. You can see this on page 1 - "All righty! Let's go to the poachers right now" To me, the lack of a full-stop on the second sentence is super obvious and feels weird. This isn't a hard and fast rule, it could just be stylistic, but I'm listing it as something to think about. There are some other situations where you could argue both ways, like 'Wait, wait, wait!!' would be more 'proper' but 'wait wait wait wait' is more funny, so I dunno.

- You've got quite a lot of missing apostrophes and commas in places, I'll list them in the specific panels. I think so much missing punctuation sort of underlines the point above about mixed punctuation, it makes it more glaring when you can see a lot of other punctuation missing too.

Specific Panels

1.3 - Try not to have question marks on their own on a second line if you can help it imo.
2.2 - Lets -> Let's
2.4 - Im -> I'm
3.3 - Don't worry he'll -> Don't worry, he'll
4.2 - 'I see, Niina was the first one they saw' -> Doesn't make sense in context. Likely to be 'I see, it's Niina's first time seeing [Rein's powers].
4.3 - Im -> I'm. 'Y'all' took me a little by surprise here but you know now that I think about it it's cool and it fits the casualness with which Rein's saying it.
5.1 - Poracher -> Poacher
5.1 - 'Yeah!' -> Doesn't quite fit. Rein is agreeing with her but it's not something you'd be enthusiastic about. 'That's true' or something similar would probably work better, but that already exists in 5.2, so it's probably just an affirmative to recognize that he understands her concerns. Even something like 'Ah' would fit better, I think.
5.2 - 'I told them' -> 'I just told them' maybe? Rein is explaining his workaround for the concerns so I think that flows a little better in English maybe.
5.3 - Im -> I'm. This panel got kinda reamed by the text size, unfortunately. Some redrawing would be helpful here to widen the bubble a bit but that's outside of your scope so whatever it's cool.
6.1 - 'I'll remotely assimilate' -> I kinda hate this wording but I don't think that's your fault. I even went back to check what it was called last time and yeah... yeah... oh well. Chalk it up to schlock.
6.3 - 'I'll have to check every rabbit, one by one, this is the fastest' -> these clauses end up kind of clumsy in English. Consider reworking to something like 'This is the fastest way to check each rabbit in turn'.
7.1 - 'Is the strain safe for your body?' -> Sounds a bit off in English. 'Will your body be okay handling that?'
7.2-3 - 'My consciousness will leave my body so make sure to watch the area and my body' - missing comma, and repetition of 'body' twice. Could be tightened up.
14.3 - Y'all sounds a bit stranger here when he's talking to the party rather than a gaggle of rabbits.
14.4 - ok I mean I appreciate the translation note here but I'm not super sure it was necessary...

Aside from mangadex slowness when trying to look up chapters, this took me less than half an hour to write and would make the first half of the chapter look and feel much better. It's really worth doing proofreading passes with a native speaker if you can help it and it usually won't take long. The second half of the chapter is fine, though that's mostly because Rein's speaking in very short sentence fragments that don't need any changes.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 27, 2023
Messages
987
Thank you for the translation!

This manga is really a favourite of mine! Unsure why, but it might just be that it is so positive and cute. :)
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 1, 2023
Messages
1,903
Spelled kilometer wrong. Kilomiter is used in Filipino as far as I can remember. (Can't seem to tag you, so hope you see this.)
Kilometre is the correct English spelling, kilometer is americanised English, as long as its readable tho it doesn't matter much.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 26, 2023
Messages
2,566
Page 4
giphy.gif
 
Dex-chan lover
Joined
May 20, 2023
Messages
2,982
boring, wish the other 2 were the poachers. Having super competent poachers (fake quest registration, adventurer gear) would actually be interesting. Poachers as a villain is cool, does no one remember the Wild Thornberry movie? The poachers there were unsettling as hell, just 2 "normal" people with a lot of resources
 

Users who are viewing this thread

Top