Chinchin Devil o Oe! - Ch. 36 - Stop The Villainess Licia!

Power Uploader
Joined
Jan 19, 2018
Messages
827
Surely when they say young, they meant young adult... right?
It's unclear. They use the term 老若男女 which is a broad term for "men and women of all ages". So I kept it broad in the translation too.

I will say, if they meant children, they probably would have specified as much, but I can't rule anything out either way.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 28, 2023
Messages
166
Shouldn't it be "disciplining" and not "correcting"? Correcting is for telling someone they're wrong about math or something. Disciplining is when you teach someone to obey.
 
Power Uploader
Joined
Jan 19, 2018
Messages
827
Shouldn't it be "disciplining" and not "correcting"? Correcting is for telling someone they're wrong about math or something. Disciplining is when you teach someone to obey.
The original word is neither, it's わからせ
or to set someone straight, make them understand what's right, etc..

"discipline" in sexual contexts has a specific word in Japanese (調教) that is not present here so I did not want to use it, as it can appear later.


Meanwhile "correction" is widely used in the hentai community for these situations specifically (particularly in the mesugaki genre), so I ended up defaulting to it so as to not make my life harder. I did have other translations at first (initial one I had was "put them in their place" but it was just too long I felt) but I wanted to use a single word.

I also suspect this lady is gonna get "corrected" later so I'm preemptively making the choice in lieu of that.

But "correct" also has the meaning of "scold", "punish" and "reform" in English fyi, it's not just for correcting mistakes in tests. So even ignoring everything else it still applies.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Aug 9, 2018
Messages
5,410
A town run by a dicktator?
monty-python-and-the-holy-grail.png
 

Users who are viewing this thread

Top