The person with the bandages and a hairband is a new college character. I thought it was a guy when they were introduced in chapter 144, but I am not so sure now. I bet the original Japanese is more explicit about their genderAny else really confused by the way they're introducing new characters? I get what the author is trying to do but I keep wondering if I'm supposed to know who the new characters are or if they just look different since they're older.
Black hair guy is Narita, the other person (Shu-chan) was introduced during the chapter with drunk Aya.Any else really confused by the way they're introducing new characters? I get what the author is trying to do but I keep wondering if I'm supposed to know who the new characters are or if they just look different since they're older.
If you look closely, it's probably a she, not a guy?It's nice to see Aya-chan with new friends but . . . I think that guy has a thing for her and that's a big NO!🙅
"The Nightmare Before Christmas", maybe?...Aya, what did you think was gonna be shown for a group movie watch on Halloween? Documentaries?
Japanese is usually less explicit about gender than English. You don't refer to people as gendered "he" or "she", but you use their name. Or just leave it out completely, because in Japanese, a lot is infered from contextI bet the original Japanese is more explicit about their gender
Besides the "-chan" suffix which would hint at Shu being a girl (but it can be just an endearing way of address), there's absolutely no indication in the language about the gender. Japanese is actually very egregious about that, because characters can talk about someone for a long time without ever revealing the gender or keeping it ambiguous and it's a pain to translate. Especially with gender benders.The person with the bandages and a hairband is a new college character. I thought it was a guy when they were introduced in chapter 144, but I am not so sure now. I bet the original Japanese is more explicit about their gender