You Shou Yan - Ch. 1155 - El miedo a la muerte

Power Uploader
Joined
Aug 1, 2024
Messages
126
Dato: me pareció interesante, por eso lo diré.

En la parte donde Maomao dice “Oye, perro tonto” se usa los caracteres “死狗” que donde “” es perro y “” puede traducirse como morir, muerto o maldito. En otras palabras, es irónico que Maomao lo use como un insulto ya que su traducción literal seria “Perro muerto” justo lo que va a suceder… (obviamente vivirá… talvez).

Por cierto, no busquen esos caracteres en Google 😥
 
Member
Joined
Jan 31, 2026
Messages
5
Dato: me pareció interesante, por eso lo diré.

En la parte donde Maomao dice “Oye, perro tonto” se usa los caracteres “死狗” que donde “” es perro y “” puede traducirse como morir, muerto o maldito. En otras palabras, es irónico que Maomao lo use como un insulto ya que su traducción literal seria “Perro muerto” justo lo que va a suceder… (obviamente vivirá… talvez).

Por cierto, no busquen esos caracteres en Google 😥
En China se usan expresiones como 死胖子 o 死丫头. A veces se usan para regañar, pero lo más común es que reflejen confianza y un tono de broma. En el caso de Maomao, claramente es eso segundo: lo dice con cariño, aunque suene a insulto. Por supuesto, hay una pista de lo que ocurrió después en Panhu.
 
Active member
Joined
Aug 25, 2025
Messages
15
No hay algún grupo de telegram para hablar más cómodamente ??
 
Active member
Joined
Jan 8, 2026
Messages
22
Está trama se ve que tiene potencial para darle un desarrollo de personaje a Maomao. Después de experimentar lo que sintió Panhu aquella vez, tal vez le dé más valor a la vida y experimentar más aprecio a los que todavía siguen con ella.
 

Users who are viewing this thread

Top