I know he's aggravating her on purpose, but she really does look fine with or without glasses, with or without her hair up.
Thanks for translating the author's message at the end; it feels very genuine to me and I dearly hope their condition improves
On p11, what's with the reading of the sign? 宝高祭 is the name of the festival, not the school. Admittedly I'm not sure how to read 宝高, but I'm not aware of "Takahara" being a possible interpretation. Would probably have guessed "Houkou". Was there furigana somewhere that clarified this?
I have a lot of sympathy for how Heesu seems to feel caught between an impending future she doesn't want and the terrible prospect of striking out on her own without familial support. My own life is quite different but I have been in a very similar state of limbo...
Thanks for your work!
Regarding p4, "'cause" and "so" are redundant; you can structure the sentence to use either one, but using both is not correct. Probably a typo, but just to be clear.
Also, "it's of your onee-chan" is far enough from how anyone talks that it took me a moment to parse. You...
Thanks for all your work Yuriie! You've had a lot on your plate recently.
Btw that トぶ, spelled with katakana instead of the usual kanji 飛, means "to take psychoactive drugs", "to trip". Seems pretty appropriate for these two lunatics tbh...