There are two empty speech bubbles on page 20.Just a brief note on the whole pronoun thing: It's entirely normal for people to switch between "boku" and "ore" depending on whom they're talking to, or even what they're saying. This is especially true in real life, but it happens in manga and anime as well. Translators almost never have to remark on it because it doesn't really matter. But in this case, Stowie is insecure about what pronoun to use, and so I couldn't really get around it.
Anyway, a nightmare of a chapter in general for me to translate. Both the redrawing and the writing. Hoping for smoother sailing in the next volume.
Yazzie isn't her name it's Stowies name "Yasuyuki"Yazzie seems like a sweet girl. I hope Kamoi goes easy on her.![]()
I recall it was mentioned that her cram school job was how they became acquainted. But I never made the connection until she showed up, lol.Also so it turns out the woman Aoki was sleeping with really was a cram school teacher then...
old busted: short kingsLol , one rival who extrovert close to fml got aeroplaned ,only for another girl with same interest as ml and taller and easier to talk than fml to pop up. Classic shoujo development. I like her more than kamoi already
TY for you hard work.Just a brief note on the whole pronoun thing: It's entirely normal for people to switch between "boku" and "ore" depending on whom they're talking to, or even what they're saying. This is especially true in real life, but it happens in manga and anime as well. Translators almost never have to remark on it because it doesn't really matter. But in this case, Stowie is insecure about what pronoun to use, and so I couldn't really get around it.
Anyway, a nightmare of a chapter in general for me to translate. Both the redrawing and the writing. Hoping for smoother sailing in the next volume.
Thank you for getting the idea "boku" and "ore" across in your translation, most translations, including officials ones don't bother without realizing that character/personality is lost from that.Just a brief note on the whole pronoun thing: It's entirely normal for people to switch between "boku" and "ore" depending on whom they're talking to, or even what they're saying. This is especially true in real life, but it happens in manga and anime as well. Translators almost never have to remark on it because it doesn't really matter. But in this case, Stowie is insecure about what pronoun to use, and so I couldn't really get around it.
Anyway, a nightmare of a chapter in general for me to translate. Both the redrawing and the writing. Hoping for smoother sailing in the next volume.
I heard that there is surgery where they can make you a couple of inches taller but they have to break your bones and it's really painful. Short king for life lolI hope I will be tall in my next life!![]()
Thankfully, it's very rare for the subject of pronouns to come up in anime or manga. There's one pretty small scene in Your Name where the pronoun thing comes up as a bit of a joke, where the girl who's in the guy's body sort of cycles through pronouns until she gets it right. The English translation of that is very awkward, needless to say.Thank you for getting the idea "boku" and "ore" across in your translation, most translations, including officials ones don't bother without realizing that character/personality is lost from that.