Translation notes:
First and most importantly: Penis.
Second: On page 8, I replaced a reference to a Japanese TV-personality (and industrial designer?) famous for telling ghost stories with an X-Files reference. Literally, Nattsy just says "Are you Junji Inagawa?" I figured this reference would be rather meaningless, and so I changed it.
Third: On page 9, in the original, Kamoi refers to a real late-night comedy program called "Stories that will make everyone laugh" or something like that.
Fourth: On page 11-12, they change the kanji from 立 (to stand/get up) to 勃 (to have an erection). It really only works in writing.
Fifth: On page 13, Nattsy makes a rather nonsensical comment about the Japanese word "standplay" which refers to an outstanding athletic performance, but it can also be read as something like "sexual play involving an erect penis" I guess.
Sixth, and I cannot emphasize this enough: Penis.