Tensei Akujo no Kuro Rekishi - Ch. 80

Dex-chan lover
Joined
Nov 12, 2018
Messages
5,266
silent screaming YOMIII you may be crazy but like no you can't leave her shell be so sad
many thanks
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 10, 2019
Messages
3,597
Thanks for continuing the translations! (maybe? haha)

Hoping this isn't an Isaac 2.0.

I'm still so sore man :(
 
Member
Joined
Mar 30, 2023
Messages
9
hello! firstly thanks for all of your hardwork! second ofcourse you can I dont understand why you would ask me for permission.
Since it's your first time TL-ing you might not know this.
This is just a general guideline, but it is considered a bad practice to TL and upload a series that has an active translator. It's called sniping. Generally, before you do that, you'd ask the original translator first so not to waste their effort (they might be in the process of translating that chapter). It is highly discouraging to actively work on something only to find out someone already did it.
As you may know from having worked on it yourself, translating a manga is a lot of work, and sometimes life get in the way and the release schedule may be delayed, but that doesn't mean they have stopped working on it. Unless it is unusually long (generally 3-6 months) it's always a safe practice to ask the original translator first before you do the sniping. And in this case zanas last upload wasn't even a month old.
 
Aggregator gang
Joined
Jul 29, 2019
Messages
456
hello! firstly thanks for all of your hardwork! second ofcourse you can I dont understand why you would ask me for permission.
Btw I've read the note at the end, i think if you want to do the chapters after 86 i don't see why not
The readers prefer faster release too i think 😂
I just think it would be nice to ask first since im half way through the tl of ch 75, but what done is done. Just remember of you decide to pick up another title to ask the active TL first like Rachael
 
Last edited:
Active member
Joined
Apr 3, 2024
Messages
9
Btw I've read the note at the end, i think if you want to do the chapters after 86 i don't see why not
The readers prefer faster release too i think 😂
I just think it would be nice to ask first since im half way through the tl of ch 75, but what done is done. Just remember of you decide to pick up another title to ask the active TL first like Rachael
In my opinion, I prefer good quality translations over faster release schedule. I have no complain about the previous release schedule, but again thank you all so much for working on this!!!!
 
Joined
Feb 21, 2026
Messages
4
Thanks to all translators for your work
Btw I've read the note at the end, i think if you want to do the chapters after 86 i don't see why not
The readers prefer faster release too i think 😂
I just think it would be nice to ask first since im half way through the tl of ch 75, but what done is done. Just remember of you decide to pick up another title to ask the active TL first like Rachael
Doing this is difficult and time-consuming, so it all depends on how you feel.

If you want to continue, in my opinion, your work is not a waste of time.
First, each translator brings their own personality to the work, to the point that it can even change how we, as readers, interpret the story. It's nice to see the different choices and approaches of each translator (plus, reading all your notes is fun). Second, as an up-to-date reader, having faster releases is great because we can get more story content more quickly, but for those rereading, for those catching up, for those just starting out, and even when the series ends, higher-quality chapters become much more valuable thanks to a better reading experience, and in those cases if that chapter was the first to be published doesn't matter anymore.
 
Joined
Feb 24, 2026
Messages
3
hello guys! thank you so much for all your comments, i didn't know about any of these etiquettes since i decided on a whim to start translating. i didn't even know that manga dex is where rachael mainly uploaded their work primarily so i had no clue that i could've talked to them directly. i didn't realize it's discouraging to translate a chapter that is already translated as a reader i see a bunch of translations of the same chapter so i didn't think much of it. when rachael uploaded chapter 78 I had already finished 78-80 ( you might have noticed i upload in batches of 3) so i didn't think much of it and uploaded 2 versions. im sorry for any trouble i might have caused.

another thing is it's true that i have been uploading chapters very quickly. but i make sure my translation are still high quality. i speak fluent english and and all of my translations are re checked by a friend who speaks fluent japanese. nothing is machine translated. so the most common mistake you'll spot is a typo or something i missed. again, i want you guys to let me know if you spot mistakes. so now since i know rachael will be making chapter 86 i wont work on it! if you have any further chapters you wanna translate in the future you can let me know too! maybe we can work on chapters together even and upload as a collab. please take my apology for anything i misunderstood about this community as a beginner. thank you!

~ MB

ill be adding this note to my next batch of translations too so the readers on other websites may know
 
Last edited:
Joined
Feb 27, 2026
Messages
2
hello guys! thank you so much for all your comments, i didn't know about any of these etiquettes since i decided on a whim to start translating. i didn't even know that manga dex is where rachael mainly uploaded their work primarily so i had no clue that i could've talked to them directly. i didn't realize it's discouraging to translate a chapter that is already translated as a reader i see a bunch of translations of the same chapter so i didn't think much of it. when rachael uploaded chapter 78 I had already finished 78-80 ( you might have noticed i upload in batches of 3) so i didn't think much of it and uploaded 2 versions. im sorry for any trouble i might have caused.

another thing is it's true that i have been uploading chapters very quickly. but i make sure my translation are still high quality. i speak fluent english and and all of my translations are re checked by a friend who speaks fluent japanese. nothing is machine translated. so the most common mistake you'll spot is a typo or something i missed. again, i want you guys to let me know if you spot mistakes. so now since i know rachael will be making chapter 86 i wont work on it! if you have any further chapters you wanna translate in the future you can let me know too! maybe we can work on chapters together even and upload as a collab. please take my apology for anything i misunderstood about this community as a beginner. thank you!

~ MB

ill be adding this note to my next batch of translations too so the readers on other websites may know
Have you asked permission from zanas recently? They're the first translator for this series. They might continue translating on their own pace, so will be better to ask them out first.
For Chapter75, there are pages there saying "Yuming" and "turning in 2014". What was that?
 
Joined
Nov 4, 2025
Messages
7
I cant wait to see what happens next and what happens to yomi. Also why do I actually get the feeling the pop is the one behind all this and maybe just maybe also is someone who got reincarnated or just found the book very interesting (in his world)
 

Users who are viewing this thread

Top