Interesting one-shot all for the wrong reason.
- One syllable title
- "Ga" in the story refers to the word "moth", but "ga" in Japanese can mean a whole lot other things. I thought there's some kind of hidden message in the story, tho I don't think so. Not sure.
- Officially translated into "Ga", instead of "Moth". Tho, apart from the "Lady ga-ga" joke, the title serves no purpose.
- And all the Japanese readers talking is about the horrible Kansai-ben the characters are using



Reactions: BakedBanana