Search results

  1. F

    Kamitachi ni Hirowareta Otoko

    I figured out what bothers me so much in this manga. It overuses the “sparkly” and “holy shine” aesthetic surrounding characters and scenery, it feels WAY too forced and bubbly, even for the plotline.
  2. F

    Yancha Gal no Anjou-san - Vol. 5 Ch. 66 - A Small Christmas Miracle

    Why is there always a translator group that puts some anglo slang in popular series? Their translation is accurate and high quality visually, so why?
  3. F

    Yofukashi no Uta

    Surprisingly wholesome, good plot, good characters, chill slice of life with just enough out of the ordinary to make it engaging Binged through to the most recent chapter in one sitting, whew
  4. F

    Tensei Shitara Slime Datta Ken - Vol. 15 Ch. 68 - Birth of a Demon Lord

    I hope the art accompanying it can accomplish that scale then, sounds really interesting to look forward to
  5. F

    Chillock

    Decent translations, please proofread! Lots of typos! Also, what's with the british accents in the translations?
  6. F

    GATE - Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri

    Would love for the manga to be redrawn in the Anime art style, since the current looks really busy and "smudgy". Gud plot
  7. F

    Only Sense Online

    Personally dropped it, leaving my reasons for those wondering whether it's worth reading or not. - Both of the first 2 EN Translators have some issues with grammar and context, it's not dealbreaking but it still adds some weight on the "con" side, only the Hametsu translations are proper...
  8. F

    Loli Mamoritai

    Please get a proofreader / editor It will improve the quality of the grammar in your translations so much
Top