Search results

  1. N

    Bishoujo Sakka to Mezasu Million Selleeeeeeeeer!!

    I recommend changing the end of the title to "selleeeeeeeeer!!"
  2. N

    Sleepy Princess in the Demon Castle

    One hundred chapters!!! Anime when?
  3. N

    167992

    @drig2 Oh, I didn't know that! I haven't seen the raws myself, so I simply went off prior knowledge. Thank you for adding and helping me learn more~
  4. N

    167992

    For those who don't get this: "Old Man Eyeball" is a translation of Medama Oyaji, from Gegege no Kitarou.
  5. N

    Last Letter Game

    lore
  6. N

    Tomo-chan wa Onna no ko! - Vol. 7 Ch. 841.5 - Volume 7 Extras

    Well, the translators didn't explain page 14's joke, so I will! On the bottom, we see Misuzu and Carol messing up Akiko's name. However, it's not just random other things. Akiko's name includes Aki, meaning Autumn. Carol calls her Natsuko and Misuzu calls her Haruko, which contain Natsu and...
  7. N

    The Person Above You Thread!

    @DANDAN_THE_DANDAN realized that they were actually being stabbed by the goblins that were stabbing @NinjaKirby's junk as they used the substitution jutsu to avoid getting stabbed in the junk.
  8. N

    The Person Above You Thread!

    @ninjadork was held in awe by the ninja whose name was far superior. They truly felt like a dork.
  9. N

    Why Naitou - Vol. 2 Ch. 24.1 - Extra 1

    If you look at the bottom of the refused rock-paper-scissors match, you can see that Naito was going to throw a mix of all three for a cheat win xD
  10. N

    Yuusha ga Shinda! - Vol. 9 Ch. 85 - Fiend

    Who else didn't recognize Kyle on the last page of the omake until he stripped?
  11. N

    Maou-jou de Oyasumi - Vol. 3 Ch. 28 - Totally Fluffy Futon Taxi

    So, since the TL note says to share if you understand what "Kitarou" means, I shall. It's a reference to Gegege no Kitarou, as the titular protagonist has crows that carry him around like that.
  12. N

    33954

    Yes! A crossover with a manga that I really need to get back to! ?
  13. N

    Ore no Nounai Sentakushi ga, Gakuen Rabukome o Zenryoku de Jama Shite Iru H

    @Rongmario The main manga is linked on the page (the one you get to from the link), but it doesn't have any chapters here...
  14. N

    Sekai Seifuku wa Mata Ashita

    "See you tomorrow, world conquest" would be a good localized name, I think.
  15. N

    World Trigger - Vol. 9 Ch. 76 - Miwa Shuuji

    Just want to say, great job on having a proper use of retard.
  16. N

    World Trigger - Vol. 4 Ch. 26 - Arashiyama’s Unit (Part 2)

    A note on this chapter: They translated something as "Red Barrette," saying that it probably meant "lead bullet" and referred to a sniper. This is close, but not quite. It refers to "lead bullet," the trigger that makes things heavier that we saw in Kuga's earlier battle with Miwa squad.
  17. N

    Kekkai Sensen

    A note: The name of the city is translated as "Jerusalem's Lot" in this release. This is incorrect. As in the anime, the true reading is "Hellsalem's Lot." The katakana is ヘルサレムス・ロット, or "Herusaremusu rotto," but Jerusalem is not "Herusaremu," but "Erusaremu." This has been a random PSA. PS: if...
  18. N

    Birdy the Mighty (II) - Vol. 2 Ch. 12 - Double Trouble #2

    It says "Or should I say 'Alumness'"... but the feminine singular of alumni is alumna!? And that's what I learned in my high school grammar class.
  19. N

    I can't remember a title

    I found it! Thanks a bunch. if anyone's wondering, it's called LiLy.
Top