Search results

  1. occu

    Blue Period - Vol. 14 Ch. 60 - Summer vacation 6

    It clearly was. Here's the PT ver, with the original bottom left caption they included: The previous page also poorly blacked out the "exposicao de" part in the bottom panel. That said, I don't understand their reasoning here because the PT chapter released all of it together, and it also...
  2. occu

    Netoge no Yome ga Ninki Idol datta ~Cool kei no Kanojo wa Genjitsu demo Yome no Tsumori de Iru~ - Vol. 2 Ch. 10 - How To Call An Idol By Her Name

    I did it at 7am, please grant me some flexibility in not being all there. Same reason why I made a note on the curry thing; I just don't have the neurons to think of alternatives at that hr. ...and on second read, i just think "ding ding" sounds weird somehow, even though i know it's not wrong
  3. occu

    Watashi no Musuko ga Isekai Tensei Shitappoi - Vol. 3 Ch. 23 - Answer Me

    Neighbors, onlookers, relatives, friends. All talking about his situation and "patronizing" him.
  4. occu

    Netoge no Yome ga Ninki Idol datta ~Cool kei no Kanojo wa Genjitsu demo Yome no Tsumori de Iru~ - Vol. 2 Ch. 10 - How To Call An Idol By Her Name

    For whomever this may concern: No, I didn't drop this. Like I've said in all the manga I work on, release frequency is dependent on the spanish scans I work with. If they don't have a translation, then there's nothing I can translate. If they don't have the chapter, I don't have the chapter...
  5. occu

    How About R15? - Vol. 2 Ch. 11.1

    I mean I'm happy to see more chapters but "we saw chapter 9 a month ago and thought it was dead" yet you uploaded chapter 11 some days after 10 came out, so you were aware chapter 10 was uploaded at least make your excuses make sense, y'know? that aside, i think the language used in her...
  6. occu

    The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System - Vol. 6 Ch. 54

    Not that I support the sniper, but this scan also asks for donations and tried to convince people to read on their ad-infested site prior to it being suspended. I'm sure if it weren't for that, the usual advertisement pages would be on these chapters. :pacman: Either way, glad to see some updates.
  7. occu

    Alabaster no Kisetsu - Vol. 2 Ch. 12.2 - Close friend, distant friend (Second part)

    Ahhh maki you raging bitch I wanted to believe
  8. occu

    Sora wo Matotte - Vol. 1 Ch. 5 - A pact with the witch

    You always find some dope works Daphie, thanks.
  9. occu

    Mikiri kara Hajimeru Garyuu Kenjutsu - Vol. 1 Ch. 1

    Advertising to commission manga translations but you can't even keep any sort of consistency with the names and a bunch of unTLd side stuff. c'mon.
  10. occu

    More Than Lovers, Less Than Friends - Vol. 3 Ch. 27.5

    yo damn putting them on fuckin BLAST
  11. occu

    Kimi Janakya Dame na Dorei Shoujo - Vol. 3 Ch. 20 - The Quiet Before The Exams

    Oops. Originally I wrote down "An interesting toy", but ended up going for "fascinating" and i guess I forgot to change it to "a". Fixed.
  12. occu

    Alabaster no Kisetsu - Vol. 2 Ch. 12.1 - Close friend, distant friend (First part)

    Blessed day when a chapter of this comes out
  13. occu

    Tsuihou Suru Gawa no Monogatari - Vol. 1 Ch. 1 - Banishment

    that's on me, i think i typed copy pasted from an autocorrect while on my phone, sry fam edit: for what it's worth, the japanese versioon of Disney's "Chip and Dale" is 「チップとデール」 ...but again who cares. we got official manhwa sites that just give them completely different english names. use...
  14. occu

    Tsuihou Suru Gawa no Monogatari - Vol. 1 Ch. 1 - Banishment

    Game and Dale have completely different pronunciations in english though. Since the kana isn't "deeru", it's "daru", it's more like... Dahl, if we're being phonetically accurate i guess No, I'm not disagreeing with this, I'm just commenting on the note at the end. Like I said, I've seen worse...
  15. occu

    Tsuihou Suru Gawa no Monogatari - Vol. 1 Ch. 1 - Banishment

    I'm fairly certain "Dale" would be "dēru" or 「デール」, since the english pronunciation approximates the long-vowel E and not the english A ('ay' pronunciation), unless you pronounce it like "sail", but I don't think that's correct. Either way, I've seen worse out there.
  16. occu

    Wolf-chan wa Sumashitai - Vol. 1 Ch. 9 - Bugs and Love Talk

    hey homie, page 9 it's "ecsta s y"
  17. occu

    A Rank Party wo Ridatsu Shita Ore wa, Moto Oshiego Tachi to Meikyuu Shinbu wo Mezasu. - Ch. 65 - Death Throes

    No, I'm obviously aware; I'm just tired of the trope of isekais defaulting to women getting raped while men get eaten. Especially as shock value. Feels shallow and overdone, I guess. Everyone could've just been eaten but no, let's just feature some orc fuckin'. But that's just my personal...
  18. occu

    Yopparai Touzoku, Dorei no Shoujo wo Kau - Vol. 1 Ch. 5 - Sleeping With A Minor

    The title difference between the spanish and english TL is staggering. Y'all got anything you're trying to say?
Top