It's like returning to an interrupted past, and with that person from the past becoming better.
The protagonist is a normal person, someone she goes out with in groups and doesn't interact with much.
It was common for teachers to hit students where I live, but by 2006 that must have been a thing of the distant past.
The rules were probably copied from the military.
It seems they are 17 years old, and at that age many are already drinking in some countries, and as for teachers hitting students, that was also common.
She's his new mother (or maid), isn't that right?
The story apparently takes place at the beginning of the 20th century, featuring a traditional wedding, and to make matters worse, he's spoiled.
I wondered the same thing. I know the original "NANA NANA" comes from "Osana Najimi," but I have no idea about this "Cha," even after reading chapter 5 on Manga Plus.
The word "development"(kaihatsu) that the idiot used there on page 2 is the same as in the manga's title.
She's going through the same thing, she was conditioned and addicted just like an animal would be when being trained.
This could be a turning point for Ueno, because if he can at least try...
There are only 6 chapters but I think the author has already managed to do what he wanted to draw
each one healed the other's wound, however contradictory it may sound
If you go back to chapter 15 and review the pages in her house you will understand the context better
It kind of confirms that she is rich, I thought she was going to be a Cinderella or something like that since the room looks old and at the back of the house
It's quite common for BDSM manga to not show sex, especially when the cast is young. I think there are two possibilities: the author doesn't want to or he can't.
If you look at the most popular ones, you'll see that it's common.
Kanako is the only one who really hates him, giving the feeling that at any moment he could get stabbed, so how can we judge a masochist like him for not having control?
The word used in Japanese on page 14 was "koi-恋" which literally translates to "love"
so he's not exactly realizing the feelings now he's actually going further saying he "likes" her as a person