Search results

  1. A

    Majo Maid wa Joou no Himitsu o Shitte Iru - Vol. 2 Ch. 8 - Liz' Family in-Law

    You're not wrong that yuri would be better
  2. A

    Watashi no Hatsukoi wa Hazukashisugite Darenimo Ienai

    Can't figure out how to delete this
  3. A

    Honzuki no Gekokujou ~Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen~ Dai 3-bu 「Ryouchi ni Hon o Hirogeyou!」 - Vol. 6 Ch. 32 - A New Lesson Pla…

    Yeah there are a few non-Germanic European names mixed in there too. Rihyarda is Norman, I think. It's the female equivalent to Richard.
  4. A

    Hayate no Gotoku! - Vol. 12 Ch. 125 - What's an Item that You Don't Want to Buy

    Is Nagi playing Idolmaster with Iori? Kugyu x 2
  5. A

    Miss Little Gray - Ch. 4

    I think "hagging" should be (brace yourself, Americans) fagging. Boarding school practice where younger students acted as servants for the older ones.
  6. A

    Mesugaki no Iru Kissaten - Vol. 1 Ch. 5

    Catullus works for me
  7. A

    Karakai Jouzu no (Moto) Takagi-san - Ch. 273

    Feels like a tribute to ol’ fertility PM Shinzo Abe. “Have kids, they’re adorable!”
  8. A

    Schoolmate Kiss - Vol. 3 Ch. 28 - the Best Rival

    thanks for translating this!
  9. A

    Tonikaku Kawaii - Vol. 16 Ch. 139 - Sing, Ryuuguu-jou

    This smug git of a mangaka, bragging about his wife...
  10. A

    Otaku ni Koi wa Muzukashii - Vol. 9 Ch. 69

    It really doesn’t help that they/them is plural. It means that whenever someone refers to Kou it sounds like they’re referring to a group. Really irritating. Also Kou is female, and she/her are female pronouns. I really don’t understand why you would use anything else once the other characters...
  11. A

    Otaku ni Koi wa Muzukashii - Vol. 9 Ch. 69

    @Linel to be fair, it’s a very odd translation choice, and them asking us to stop doesn’t make it any less annoying to read. If I have to translate the chapter’s English myself, I may as well just wait for the Tankoubon and read the Japanese version. (Edit: Capitalisation)
  12. A

    Otaku ni Koi wa Muzukashii - Vol. 9 Ch. 69

    Thanks for translating and all, but “they/them” is just grating and hard to read - even as a native English speaker. Kou-kun’s a “she” and always has been, people just sometimes mix it up.
  13. A

    Human Ranch

    Blergh NTR. It’s a shame they don’t have a tag for that so I could add it to my filters.
  14. A

    The Summer You Were There

    @JohnJRenns lol if you like yuri suffering, have you tried KitaKimi? That stuff is messed up :D https://mangadex.org/title/44021/kitanai-kimi-ga-ichiban-kawaii
  15. A

    Kitanai Kimi ga Ichiban Kawaii

    @LeynaSept the update schedule seems to be based mostly on Tankoubon release. Given the distance between volumes 1 and 2 was about seven months, I wouldn't expect another mass release soon. On the other hand the translator might have the raws from the magazine, and is just busy translating...
  16. A

    Kanojo, Okarishimasu - Vol. 1 Ch. 4

    Wow this guy is so dumb. This is hilarious.
Top