Search results

  1. K

    466996

    This is very typical for new, starting out groups. They will try to find a popular title or snipe a title that another group is translating to divert traffic towards themselves. Which they will continue this until they manage to establish themselves enough of people who only care for fast...
  2. K

    466996

    Not to be rude, but why would you pick up a series that another team is already actively translating and to make matter worse, output a worse quality then they are?
  3. K

    Jimi na Kensei wa Sore Demo Saikyou Desu - Vol. 1 Ch. 1 - God's Mistake

    @Randomuser109876 If you read the comments in the previous uploaded chapter, I can tell you that they were hostile enough. If you read @DhruboZ intro note, he mentioned that he is focusing on being a one-man team, so I would determine if (he?) is fine with the editing. I know that everyone who...
  4. K

    Jimi na Kensei wa Sore Demo Saikyou Desu - Vol. 1 Ch. 1 - God Mistake

    @DhruboZ Honestly redrawing should be the least of your worries. For first-time translations, getting an accurate, proper translation that is able to flow grammatically and that follows the original intention should be main priority. Redraws can be looked over if you aren't a "professional"...
  5. K

    Jimi na Kensei wa Sore Demo Saikyou Desu - Vol. 1 Ch. 1 - God Mistake

    Even if this was a straight Japanese -> English translations, I still don't think it would be this bad. I feel like this was a Machine translation with little to no editing at all for the proper western readers. Honestly, I would rather just read the raws and infer from the context of the page...
Top