Dex-chan lover
- Joined
- Feb 26, 2018
- Messages
- 138
@daisora It still does not change the fact that the subject should have been mentioned in the first clause.
"I am happy to have the honor that you prepared some time for me, saint sakuya-sama."
If it were up to me, though:
"I am happy and honored that you set aside time to see me, saint Sakuya-sama."
Translation does not always work this way, though, especially given Japanese and English are structurally different. Just because something works in Japanese does not necessarily mean that it will work 1:1 in English.
"I am happy to have the honor that you prepared some time for me, saint sakuya-sama."
If it were up to me, though:
"I am happy and honored that you set aside time to see me, saint Sakuya-sama."
but it was divided in the raw exactly as i divided it and i kind of understand the reason for being divided like that 's why i kept it as it was.
Translation does not always work this way, though, especially given Japanese and English are structurally different. Just because something works in Japanese does not necessarily mean that it will work 1:1 in English.