If real life is anything like Manhua, then having a conversation in Chinese must be a god damn nightmare and sound like some sort of strange non-stop riddle...
I understand this is just a manhua, and not necessarily indicative of how they truly speak; however, if it were really like that, I'd be in a constant state of confusion even if I knew the language. I mean, English has it's own phrases, metaphors and similie's, but in Manhua it's some next level stuff.
Edit: I think I spot the back of Batman in this chapter too.... I love looking at this Author's background characters.
@Happily_Grim
Well, Mandarin isn't an easy language by any means, but that tends to happen with languages that are over 3000 years old.
But, like other language, it evolves, changes and adapts to the need of the people speaking it.
People who use those idioms are usually only aware of what it means now, without taking into account the thousand of years it took changing in its current form.
Here's an exemple:
In modern Chinese, Tu Hao (土豪) means: "people who are rich but short of culture and correct values".
The word is actually really old and originally means: "landlord who exploits peasants taking advantage of fortune and power".
But nobody using Tu Hao would actually think of the second definition...
I think that Chinese people would think that English can be a bit complicated too... because like you said, it has strange idioms too...
But some are really strange and obtuse ones, like:
-A dime a dozen: Something common
-Break a leg: Good luck
-Easy does it: Slow down
-Hit the sack: Go to sleep
-Break the ice: Make people feel more comfortable
-By the skin of your teeth: Just barely
-The whole nine yards: Everything, all the way
and so many more...
You're just used to those idioms, so they don't seem too strange... but my first language isn't English, and when I learned it, those where nothing short of a nightmare for me...
By the way, in this chapter they use the word "Wastrel". I've been speaking English for more than 20 years now... that's the 2nd time I've ever heard that word... the last time was a week ago.
(and I think "Spendthrift" would be more appropriate).
So "three wives and four mistresses", huh... I find it somewhat refreshing that Ning'er's father never fails to think like a noble first and a parent second ("She's my beloved only daughter, but a marriage agreement with the Sacred Family is too important"; "Wait, my daughter is superpowerful now? Fuck the marriage agreement, this power must be kept in the clan"; "This boy is chasing after the city's princess, but as long as he takes Ning'er as a second wife or similar, things will be good").
@Misticsan well to be fair, he does have to watch over his entire clan right? I mean even if she was a boy being courted by a powerful female cultivator (ik how likely is THAT to happen in a manhua right?) it would make sense to prioritize his entire family, not just one member. After all he doesnt really have the power to protect her if he tries, so he must put a good face on it and go with it to maximize the reward, and make sure that her sacrifice is worth it. it helps of course that the new tentative plan is one she wants anyways lol.