508694

Power Uploader
Joined
Jan 25, 2018
Messages
1,389
Pretty sure he thought he wants to do erotic stuff before getting married. エロリ事がしたい。。。あと結婚. あと means "afterwards" in this situation, no?

More literally, I think this would go like, "I want to do erotic stuff, and then what's left is marriage".

I may be mistaken, but if he meant marriage comes first, he'd think 結婚のあと.
 
Group Leader
Joined
Mar 1, 2018
Messages
3
@Kendama I would have to agree with you here. Toda wants to the lewd and then get married after that. The line after that is inaccurate as well because the raws say "あ。。。その前に付き合いたい" which is more of "Oh, but we need to date before that!" and dating is a hell of a bigger step than "hanging out"
 
Power Uploader
Joined
Jan 25, 2018
Messages
1,389
@Kirigozen Yeah, I saw that, but because "hang out" is not so egregious a stretch from "to date", I didn't comment on that.

The translator's clearly inexperienced. Tsuki au can mean "to keep company, to hang out with", and it's an interminable source of double entendre in rom-coms, but this is clearly a case of the first meaning.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 30, 2018
Messages
525
This translation is fucking awful. Stop this please. They already have daily releases.
 
Group Leader
Joined
Mar 1, 2018
Messages
3
@Kendama That's true, the term is open to interpretation depending on the situation/context. I would have considered the other meaning as well but it seems a bit obvious for anyone familiar with the series that Toda would like to date her so I was trying to direct my comments toward that. Sorry if I caused confusion for anyone ^^;
 
Member
Joined
Jan 21, 2018
Messages
315
Wish I could subscribe to just a specific group's release for any given manga.
 
Joined
Mar 31, 2018
Messages
14
Welp, no thanks. I'm sticking to Helvetica. I just can't stand this group. Why don't you pick up a new series? People will be actually grateful and it won't be that big of a problem if you mess up a translation.
 

Users who are viewing this thread

Top