770185

Power Uploader
Joined
Feb 18, 2019
Messages
118
@Spiryts sufiksy brzmią chujowo w języku polskim, jakbyś chciał powiedzieć np. "Tadano-kun no ringo" (przykład z dupy btw.) to by ci wyszło "Jabłko Tadana-kuna" czy inne chujostwo, które absolutnie nie ma sensu. Dlatego najczęściej sufiksy się albo wypierdala w kosmos, albo przekształca w polskie odpowiedniki (typu "pan/pani" dla "-san", zdrobnienia dla "-chan" etc.), które też nie zawsze brzmią dobrze, no bo weź tu kurwa przetłumacz takie "-dono" by nie brzmiało chujowo.
 
Active member
Joined
Nov 10, 2018
Messages
445
@Akacz13 Jak kto tam woli, dla mnie po 20 latach obcowania z manga i anime sufiksy są czymś naturalnym, i co najwyżej mogę prosić o dodanie ich, a jak tłumacz chce inaczej to jego wola, nie będę wymuszać niczego na nim.
 

Users who are viewing this thread

Top