This translation seems more accurate than the previous one by KKJ. For example, in the panel where she sits in the theatre, this translation refers to a concert, whereas the other translation refers to a menu. The other chapters so far have also been kind of confusing to read - I have a feeling that the dialogue didn't match exactly with what was drawn. Is it at all possible to have your translator work on this and KKJ do the redraw or something? I don't have full confidence in the other group's translation (while appreciating their efforts). Thanks!