861411

Power Uploader
Joined
Feb 4, 2018
Messages
209
Une critique ? Franchement y a rien qui va.
Je peux juste te conseiller de rejoindre une team pour te former dans un rôle particulier et apprendre comment on fait plutôt que de tout faire n'importe comment faute de savoir le faire.

Pour info :
- Y a des endroits ou ça ressemble clairement à du Google Trad (le "Tue-moi" par exemple, le "Aurais-je...") et des phrases pas traduites ( le "Well...")
- Y a des fautes d'accord à chaque fois que LA démone dit "Je suis désolée" (il manque le e)
- Le clean/reco se voit clairement dès que y a un texte en hors-bulle
- L'édit tout aligné à gauche et avec une unique police (Arial ? Times New Roman ?) non appropriée à une bande-dessinée, c'est pas beau.
- Les gigantesques mot-nomatopées (on va appeler ça comme ça) comme "RECULER" sans aucun contour placé à l'arrache sur le dessin, c'est à ne surtout pas faire.

Et ça sert à rien de s'excuser sur les pages. Quand on ne sait pas, on cherche à apprendre en rejoignant l'une des cent-cinquante teams qui proposent des formations en tout genre. Ils te fourniront tous les outils et tu t'amélioreras en un rien de temps.
 
Group Leader
Joined
Jan 22, 2020
Messages
66
RicHykkie, t'es dur//
ce mec essaie de faire une trad, et aucune des team dont tu parles n'a repris ce projet !
Il essaye au moins !

merde les gens comme toi ça me débecte !

En soi, tu as raison mais sois un peu plus gentil, merde ! tu crois qu'avec ce genre de ton condescendant, ça motive à faire la démarche d'aller vers une team ? non !

bref, je me suis un peu emporté, même si le fond est bon Richhykkie, c'est très maladroitde ta part !
 
Power Uploader
Joined
Feb 4, 2018
Messages
209
@slokide J'ai été pédagogue. Il a décidé de mettre en ligne un travail bâclé et a demandé des critiques, je me suis montré honnête, rien de plus. J'assume ce que j'ai dit et reste solide sur mes appuis.

Pour info, je suis très exigeant avec moi-même et je tique un peu de voir qu'il y a une multiplication de "traductions" bâclées faites à la va-vite ces derniers mois. C'est pas parce qu'on est "débutant" que ravager des œuvres est acceptable.
Et je me fiche de paraître condescendant, d'avoir tort ou d'avoir raison. J'apprécie le travail bien fait et la médiocrité et l'absence totale d'efforts me répugne. Si je dois passer des dizaines d'heures sur un chapitre, je les passerai.
 
Joined
Mar 14, 2019
Messages
3
Une critique la voici :
Le fait que tu aies fait ce chapitre montre un certain intêret pour le scantrad ce qui est un bon point.
Mais, ta traduction pique les yeux. Il est évident que tu as traduit avec google translate. Entre les phraxe syntaxiquement fausses et les SFX à l'inifinitif au lieu du présent et les mauvaises traduction, tu peux te dire que ton chapitre est à refaire entièrement.
Je te conseil donc de te trouver un français qui pourra te corriger ou directement traduire à ta place, sinon tu peux apprendre des bases de français pour avoir un regard plus critique sur ton travail.
 
Joined
Sep 7, 2018
Messages
16
L'art de faire des bons scans c'est comme la patisserie. C'est pas au petit bonheur la chance ! Faut apprendre, soit avec des gens qui savent faire, soit en suivant un tuto.
Là tu nous fais un pain au chocolat, avec une baguette coupée en deux et une barre de chocolat. Pour faire simple, c'est pas bon.
 
Joined
Feb 13, 2019
Messages
16
Pour une personne qui n'est pas francophone, c'est un bon début. J'ajouterais juste un petit point concernant le tutoiement et vouvoiement. Je ferais en sorte que l'exorciste tutoie la démone, et que la démone vouvoie l'exorciste.

En outre, c'est dommage que tu aies mis d’abord du vouvoiement et quelques page plus tard, il y a du tutoiement.

Quand on a décidé de la manière dont doit s'adresser un personnage, il faut s'y tenir ;)

Sinon, merci pour le scan
 

Users who are viewing this thread

Top