A GOBLIN'S DREAM

Contributor
Joined
Jul 29, 2018
Messages
154
Les mandé un mensaje, pero también lo voy a escribir aquí:

Quería dejarles saber una cosa.

"A Stepmother's Marchen" traduce a "El Cuento de Hadas de una Madrastra"

No puede ser una "Fábula", porque las fábulas envuelven personajes que son animales/plantas/objetos que tienen personalidades/rasgos humanos.
 
Group Leader
Joined
Jun 4, 2020
Messages
5
@Everblaster
Respondí su mensaje por privado y expliqué porqué se decidió utilizar "La Fábula de una Madrastra" en lugar de "El Cuento de Hadas de una madrastra".
Gracias por leer♡.
 
Aggregator gang
Joined
Aug 13, 2019
Messages
1,137
Beware of the Villainess!, The Princess inn the Dumpster..... Gracias por traducir esos títulos! Son geniales!
 
Member
Joined
Jul 25, 2020
Messages
601
I don’t even speak the language, but I think you guys are really cool and hard working. You’re always updated and timely and your scans are high quality. I wish I knew the language so I could relish your hard work TxT
 
Joined
Oct 24, 2020
Messages
18
Hello! How can I reach you regarding the translations for "A Stepmother's Marchen"? Sad I didn't study Spanish before 😭
 

kat

Joined
Jan 31, 2018
Messages
6
Hola, puedo ayudarles con la traducción de A stepmother’s märchen si necesitan ☺️
 
Joined
Jun 11, 2020
Messages
3
Se puede empezar traducciones en español-ingles ? para aquellos en los cuales estan adelantados y se permita a lectores no nativos leer en un idioma mas universal
 

Users who are viewing this thread

Top