A GOBLIN'S DREAM

Contributor
Joined
Jul 29, 2018
Messages
154
Les mandé un mensaje, pero también lo voy a escribir aquí:

Quería dejarles saber una cosa.

"A Stepmother's Marchen" traduce a "El Cuento de Hadas de una Madrastra"

No puede ser una "Fábula", porque las fábulas envuelven personajes que son animales/plantas/objetos que tienen personalidades/rasgos humanos.
 
Group Leader
Joined
Jun 4, 2020
Messages
5
@Everblaster
Respondí su mensaje por privado y expliqué porqué se decidió utilizar "La Fábula de una Madrastra" en lugar de "El Cuento de Hadas de una madrastra".
Gracias por leer♡.
 
Fed-Kun's army
Joined
Aug 13, 2019
Messages
1,137
Beware of the Villainess!, The Princess inn the Dumpster..... Gracias por traducir esos títulos! Son geniales!
 
Member
Joined
Jul 25, 2020
Messages
601
I don’t even speak the language, but I think you guys are really cool and hard working. You’re always updated and timely and your scans are high quality. I wish I knew the language so I could relish your hard work TxT
 
Joined
Oct 24, 2020
Messages
18
Hello! How can I reach you regarding the translations for "A Stepmother's Marchen"? Sad I didn't study Spanish before 😭
 

kat

Joined
Jan 31, 2018
Messages
6
Hola, puedo ayudarles con la traducción de A stepmother’s märchen si necesitan ☺️
 
Joined
Jun 11, 2020
Messages
3
Se puede empezar traducciones en español-ingles ? para aquellos en los cuales estan adelantados y se permita a lectores no nativos leer en un idioma mas universal
 

Users who are viewing this thread

Top