[original]
そして、もし家に帰ってきていても、私は寝てるから、気づかないんですよね…
[mangadex]
And when he's home, I'd be asleep anyway, so I wouldn't even notice...
[my suggestion]
And if she (Ako) comes back to (my, Yamashiro's) home, I couldn't even notice because I'd be asleep...
[original]
...まあそもそも宿輪くんのこと自体も覚えていないみたいだし
[mangadex]
...Well, Sukuwa-kun doesn't even seem to remember in the first place.
[my suggestion]
...Well, she (Ako) doesn't even seem to remember about Sukuwa-kun in the first place.
[original]
自分が他人に与える印象をコントロールできないんですよ
[mangadex]
We're all unable to control the impressions that you give to other people.
[my sugestiong]
He (Bambi) is unable to control the impressions that he gives to other people.
[original]
ちゃんと室内にいた…
[mangadex]
I was probably indoors.
[my suggestion]
She (Ako) was properly indoors.
[original]
だから初めての連載作品にプレッシャーがあったんじゃないですか
[mangadex]
So there must have been a lot of pressure for his first serialised work.
[my suggestion]
So there must have been a lot of pressure for her(the author's) first serialised work.
[original]
好きな気持ちだけが残ることもあるんですよ
先生はその作家に突き放されましたが
[mangadex]
The only thing that remains,
is that that writer "betrayed" him.
[my suggestion]
Only the feeling of "love" can remain.
Even Sensei was betrayed by the author,
[original]
呼ばれたって、話したの?
[mangadex]
She told you that she called you over?
[my suggestion]
Did you say she called you? Did you talk with her?
[original]
ずっと寝てたでしょ
[mangadex]
You're always sleeping.
[my suggestion]
You're sleeping all through the class.
[original]
なんだ、課題はもう済んでるんじゃん
[mangadex]
What? We're already done with the assignment.
[my suggestion]
Ah, you're already done with your assignment.
[original]
この消え方はいねむりだな
[mangadex]
I don't like how she keeps disappearing.
[my suggestion]
It seems Yamashiro-san woke up from a doze.
[original]
お兄ちゃんも別に普通に遊びにいけばいいのに
[mangadex]
Why can't you just go out with your brother like normal?
[mu suggestion]
Why don't you just visit him casually?