In the previous chapter, the monster is called "Ragment".
But in this chapter, the monster is called "Fragment".
So, which one is it? Is it a typo?
「ラグメント」-> ra gu me n to in katakana. Now, I personally think that
Fragment is a better overall word, since it gives the implication that it's part of a greater whole; but if I were to apply my own (willing to be wrong on) assumptions, it would be preceded with フ (fu) to get there.
EDIT: And checking with an acquaintance who actually knows the language, he says that in this particular instance, the use of
Ragment is used as the name of a people / race, so it is indeed the correct version.