Akuyaku Reijo no Ani ni Tensei Shimashita - Vol. 1 Ch. 2 - Full chapter

Dex-chan lover
Joined
Mar 13, 2020
Messages
48
Thank you for the translation! I think some subjects are incorrect like page 14 about the MC’s hand turning white?

Other than that, it’s good and understandable!
 
Group Leader
Joined
Sep 1, 2024
Messages
578
Thank you for the translation! I think some subjects are incorrect like page 14 about the MC’s hand turning white?

Other than that, it’s good and understandable!
手が握りすぎて 真っ白に なってるぞ

Te ga nigiri sugite mashiro ni natteru zo

Literal English translation: I clinched my hand so hard it became white.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 23, 2018
Messages
2,672
Look at this cute gal and her confused face when he explain the orphanage i get what Cain says man howncould this angel deserve such cruel fates!
 
Group Leader
Joined
Oct 16, 2020
Messages
1,008
gpt:
手が握りすぎて 真っ白になってるぞ

  • 手 (て, te) means "hand(s)."
  • が (ga) is a particle indicating the subject of the sentence.
  • 握りすぎて (にぎりすぎて, nigirisugite) means "squeezing too much" or "gripping too tightly."
  • 真っ白に (まっしろに, masshiro ni) means "completely white."
  • なってるぞ (natteru zo) means "are becoming" or "have become."
The use of the が (ga) particle in 手が indicates that "hands" is the subject of the sentence. However, Japanese often omits the explicit mention of the person performing the action when it is implied in the context. The speaker uses なってるぞ, which is an informal way to comment on something that is happening or has happened.

Given this construction, the phrase is commenting on the state of someone's hands becoming white from squeezing too tightly. The "ぞ" at the end adds a casual, slightly assertive tone to the statement, which is often used when someone is pointing something out to another person.

If the speaker were talking about their own hands, they would likely say something like:

  • "俺の手が握りすぎて真っ白になってる。" ("My hands have become completely white from squeezing too much.")
Because this sentence lacks possessive markers (like 私の or 俺の), the implied subject is someone else. Context from the conversation would provide clarity on who the subject is, but the lack of a possessive pronoun and the casual tone suggest it is about another person’s hands.

a lot of yapping, but i do recomend gtp as a proofreader and assistant translator, but good work and ty for pick this up
 
Fed-Kun's army
Joined
Jul 6, 2018
Messages
351
10 hours using an android phone? whoa; damn; that's impressive enough for me
 

Users who are viewing this thread

Top