Akuyaku Reijou Level 99: Watashi wa UraBoss desu ga Maou de wa Arimasen - Ch. 21.1

Dex-chan lover
Joined
Jul 26, 2023
Messages
957
Probably at least six months worth.
MhP7ZjC.png

Only 21.2 :kek:
Not in this version...
If this follows the anime then they do not die, unfortunatly, but I guess that is the "happy" route.

Didn't the Prince the only one of male to survive in WN? If i remember correctly Muscle-boy and Glasses-boy are killed along with Saint-girl.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 26, 2018
Messages
4,648

Didn't the Prince the only one of male to survive in WN? If i remember correctly Muscle-boy and Glasses-boy are killed along with Saint-girl.
You are correct but the anime changed it and the manga is also mostly not following the WN events exactly.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 26, 2023
Messages
957
You are correct but the anime changed it and the manga is also mostly not following the WN events exactly.
I was OK with anime until this very moment. Luckily(?) this was last episode. In hindsight this should be predictable when they introduce "correction/compelling force" for Saint.
The biggest problem isn't decision to not kill them (for age rating purpose probably) but change Saint from person into puppet, who was "forced" to kill Hidden Boss instead her own decision. :angery::pout:
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 17, 2019
Messages
164
Frankly, I prefer the fact that Alicia is a nice girl in this variant. This version of her really doesn't deserve to get traumatized at all. She's done nothing wrong whatsoever.
 
Fed-Kun's army
Joined
Mar 19, 2019
Messages
541
I wonder if you're trolling. Saying the "protagonist's name" is minor is a cope. And the scan quality, grammar, typesetting, and the translation are all worse. Surely you're not that retarded.

Philip Scans ch. 21.1 errors:
An erroneous comma on page 5
A second "just" on page 6 that shouldn't be there
A space in "doesn't" on page 8
"I can do that" being in a thought bubble on page 9
"Maybe because they're the same age?" on page 12 should probably have an "it's"

These are more or less all of the errors/issues I found while going through the chapter as a proofreader/editor. They are all very minor issues, not even worth discussing. The overall scan quality and the typesetting are also fine. If you're a translator/Japanese-reader who read the Japanese version of this chapter and that's where your criticism of the translation comes from, then I cannot say anything about it, since I cannot read Japanese.

No Group Scanlation's version of 21.1 is more or less comparable to Philia's from a proofreading standpoint - I have plenty of very minor points of criticism about their version of the chapter, but nothing serious enough to be worth hashing out... besides perhaps that some of their sentences are overly verbose and could use some trimming down. Outright attacking me over such a minor difference between the two versions of the chapter that it does genuinely come down to a matter of preference seems quite unreasonable. Relax.

If you are a translator, keep in mind that translation quality usually is not obvious to the majority of the readers of an English translation. Expecting them to be able to tell the difference between a good translation and a bad one is unrealistic - you can tell them that a group's translation has problems, but you shouldn't insult them for failing to realize that on their own.


On reflection, I do actually probably prefer No Group Scanlation's version of the chapter, so I don't even disagree about which one is "better", but I really don't think it's something worth getting heated about regardless. Looking at both chapters from the perspective of a fairly experienced proofreader/editor, I really don't think someone would be strange for preferring either group's work over the other's.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top