I like this more personal and informal translation style where the t.n.'s are simply in the speech bubbles and the translator admits that a lot of it is hard to translate or impossible to read.
imma have to stop responding to every single comment but thank you a lot this means so much to us.. it was really impossible to read some stuff, chinese letters + handwriting + low resolution really had me take like way to long to translate something. also this glasses guy talks way to complex sometimes i had to just rephrase some things to kinda make sense
I didn't have to reread any parts to get the flow of the story, so all good in that regard. Redrawing/editing seem rather good to me as well, especially with how small these raws are.
Thank you very much for bringing this back to life!