The WN translation translates it as MC reflecting how he hadn't needed to use his full strength, how his new body's stamina is ridiculous, and wondering what would happen if he hadn't held back. I can't say which is right, but that makes more sense in context.what do you mean the chickens weren't fighting seriously man? that was some epic fight
Yeah i think someone fucked that line up, whether the TL or the artist.The WN translation translates it as MC reflecting how he hadn't needed to use his full strength, how his new body's stamina is ridiculous, and wondering what would happen if he hadn't held back. I can't say which is right, but that makes more sense in context.
they chickens op asfThe WN translation translates it as MC reflecting how he hadn't needed to use his full strength, how his new body's stamina is ridiculous, and wondering what would happen if he hadn't held back. I can't say which is right, but that makes more sense in context.
so, was their fight like Saitama vs Boros? a one sided fightThe WN translation translates it as MC reflecting how he hadn't needed to use his full strength, how his new body's stamina is ridiculous, and wondering what would happen if he hadn't held back. I can't say which is right, but that makes more sense in context.
This feels like one of those times where a small tsu (end-of-word glottal stop) is accidentally misread as a regular-sized tsu. Can anyone confirm if that's the case or not?Page 24 said:gobotsu
No, the shotacon is a swordswoman, as seen when they went to the minesI remember now this is the one with the shotacon priest.