Black Channel - Vol. 6 Ch. 25 - BREAKING THE WALL (Prologue)

Member
Joined
Jan 26, 2018
Messages
29
I recognize the parodies of Goku from Dragonball (but probably also other martial arts shonen characters too), the titular Doraemon, a titular Ultraman, and Hero from Dragon Quest.

The mecha, I'm unsure about. It could be GaoGaiGar or some other Super robot, but the title isn't even close.
The isekai character is probably one I'm not familiar with.
Golden Tenchou is clearly a reference to some gag manga character in the vein of Doraemon that I'm also not aware of.
 
Group Leader
Joined
Jul 31, 2023
Messages
141
alright here, let me try to list these

Yi Chibang: Goku/Vegeta/Etc, Dragon Ball
Surplion: Doraemon
Golden Tenchou: Dangerous Jii-san/Keshikasu-kun/Mix of other toilet humor gag Corocoro Comics
All-Gain: Probably Gaogaigar/Transformers/Gundam/ETC
Big Max: Ultraman
Asahi: Mix of generic Isekai and specifically SAO
 
Supporter
Joined
Apr 26, 2020
Messages
2,223
(Not) Copyright Infringement Theater presents...

Managed to get the first four right off the bat, if you'll take 'Gundam' for #4.

Thanks for the chapter!
 
Member
Joined
Jan 26, 2018
Messages
29
The Mecha one doesn't really have any elements of gundam (as of yet) and seems to mostly be an amalgam of Brave series from what I've been told. The mecha from that series have multiple forms and transform in a mix of animals and vehicles, sometimes in the same series including "Seven Changer" which has seven transformations as per its name
 
Double-page supporter
Joined
Nov 23, 2020
Messages
133
oh hey look its @Angry_Panda on the inside cover page
camera-chan sticking the landing and licking the lollipop is so cute~
im learning mandarin chinese and the way dragon ball parody guy's name was transliterated seems a little wonky to me. i understand his name is just "ichiban" spaced out to sound pseudo-chinese in order to mimic how sun goku is the onyomi reading of sun wukong. i think the way of writing it out that was chosen mixes up two different types of chinese romanization. two-thirds of it look like pinyin, so i suggest changing the transliteration to "Yi Qibang". or maybe make it even more linguistically confusing by using "Yi Jibang" from 一級棒 (yījíbàng) lol
 
Group Leader
Joined
Jul 31, 2023
Messages
141
oh hey look its @Angry_Panda on the inside cover page
camera-chan sticking the landing and licking the lollipop is so cute~
im learning mandarin chinese and the way dragon ball parody guy's name was transliterated seems a little wonky to me. i understand his name is just "ichiban" spaced out to sound pseudo-chinese in order to mimic how sun goku is the onyomi reading of sun wukong. i think the way of writing it out that was chosen mixes up two different types of chinese romanization. two-thirds of it look like pinyin, so i suggest changing the transliteration to "Yi Qibang". or maybe make it even more linguistically confusing by using "Yi Jibang" from 一級棒 (yījíbàng) lol
the way it's spelled, Yi Chibang, is how the author spells it. i own a lot of promotional material that confirms that it is romanized as Yi Chibang so that's what i went with for イー・チバン
edit: all of the transliterated names for this arc are literally on a poster i have on my wall
GdHFLSYXcAABYhn
 
Last edited:
Double-page supporter
Joined
Nov 23, 2020
Messages
133
the way it's spelled, Yi Chibang, is how the author spells it. i own a lot of promotional material that confirms that it is romanized as Yi Chibang so that's what i went with for イー・チバン
edit: all of the transliterated names for this arc are literally on a poster i have on my wall
GdHFLSYXcAABYhn
oh that's fine then
is that poster an extra from physical volume releases or corocoro magazine?
 

Users who are viewing this thread

Top