@gent
First off, thanks for the work ^^
Now, the french translation is actually pretty hilarious for "all lies".
What you should've written is "ce ne sont que des mensonges" (for "those are but lies")
or "tu mens" (for "you are lying")
"tou mensonges" is just very wrong. first off "tou" is not a word. what you wanted to write was probably "tout mensonges" but this is not gramatically correct.
If you ever need help with a french->english or english->french translation feel free to ask me