I can’t help but notice mangas are SO much easier to understand when translated to English than manhuas. Part has to do with the names (at least for me I find Chinese names a lot harder to differentiate than Japanese names), but the other part is just how they word things. Dude keeps talking about his daughters, but then it sounds like he’s calling her his sister, and he wants to make her his queen...WHAT??! What the hell is going on?? It’s a very convoluted speaking style as compared to English (assuming it’s not the translations being weird, could be either or both). Every one of them I’ve read is like this, I have a hard time following them bc they jump around so much and use complicated text. I wish they had native English speakers translating so they could write how English speakers actually converse, because it’s NOT like this.