I love this manga so much it’s scary. I also felt a kinship with Kaguya-sama a little bit too
I KNEW THE FORMULA FELT FAMILIAR! No wonder I enjoy it so.
"I, an American Drug Baron, Reincarnated Into a World of Swords and Sorcery!"A one-shot isekai where the MC tries to cook meth and explodes sounds like something that should exist.
It'll end the same way it always does with these type of manga. My prediction:Someone PLEASE tell me how this all ends. I'm starting to get tired of the MC's loser cockblocking.
Too late to change the error now.The translation was fairly poor on this one, was it machine translated?
For example aura was worried not because he was staring at her, but because he was staring at her eyes specifically. (I checked the raws).
I thank you for your efforts regardless.
the best kind of Narcissist are those that are highly aware that they are and takes it as a previlege and a weapon to bring positive changes.I think whats rly funny to me is thay Allens like delusions on like what if he wins are actually just how they feel . Also well Aura atleast you admit yourself your a Narcissist lol
Walter White and his Isekai Plight"I, an American Drug Baron, Reincarnated Into a World of Swords and Sorcery!"
When aura says "oh my cutie", it seems like a very weird choice, I think "Oh, how adorable" or "How cute" would have made more sense.Too late to change the error now.
Do you have any other errors you found, or is your judgment based only on this one?
I see. Well, thinking about it now, you're right, those were my failings, the chapter was just too wordy, ~2,8k words.When aura says "oh my cutie", it seems like a very weird choice, I think "Oh, how adorable" or "How cute" would have made more sense.
Page 21 when she says "good work in completely failing" seems nonsensical.
My japanese is not very good but looking at the dictionary for 落とされて it can mean to "lose a match" I believe that's what the real meaning was. It would make more sense, she thought she won all matches but she lost one (later they say that about whomever falls in love first is the loser).
Also there's no "good work", the "migoto" there is about how splendidly she lost.
With help from chatgpt the translation I got is: "You've been beautifully outplayed" or "You've been skillfully defeated."
I hope you do not take this the wrong way, I'm very grateful to your efforts translating this.