Fantasy Bishoujo Juniku Ojisan to - Vol. 14 Ch. 204 - Fabiniku Ojisan And The Duel

Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2018
Messages
2,822
No, even in that context, the word and phrasing choices are not what would be expected, unless a character has an established character trait of talking in an incredibly weird way, which is very much not the case for either of the two MCs.

The issues I pointed out are due to a translator who is not a native English speaker doing direct translations of Japanese sentences and not accounting for differences between Japanese and English in terms of vocabulary, grammar, and sentence structure.
It's not "incredibly weird", and while there is a disconnect of native English to Japanese for the translator, it is not such that it is anything close to wrong as you imply.

For instance, the issue with the lap pillow line is that Japanese often omits objects and subjects from sentences, requiring the use of context clues to intuit what the object & subject of a sentence are. From my limited Japanese knowledge and checking the 204 raws, that appears to be the case with the mistranslated lap pillow sentence - the translator simply made the wrong choice when filling in the pronoun blanks and didn't realize that the next page had the answers.
Except as clarified, no he didn't. Tachibana described a situation, then imagined it reversed.

Or take "... Bad." That's just a direct translation of "... mazui/まずい" - just using "mazui" as a reaction when you're in a pickle is normal in Japanese, but the same is not true in English.
It's very much a trait with both childish people and animal people that speak English, and is only slightly off from the more universal "that's bad", of which the localization isn't needed.
 
Supporter
Joined
Jan 6, 2019
Messages
122
Jesus, I'm not wasting any more time arguing against your mental gymnastics to white-knight a translation that absolutely has issues.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 11, 2020
Messages
197
You could say she is transsexual as her sex effectively changed

While I am kind of here and there about how things have been with the last few chapters, I do somewhat agree with that much. Personally, I feel like it's more like: Tachibana starts out as a dude, magically turns into a woman, magically turns back into a male version of the woman that he was, realizes he'd rather be a woman, and now is magically a woman again, though awkward the timing was for both her and Jinguuji when that happened. Not that Tachibana was specifically like this before the first transformation, but rather that the events after that led her to deciding that she'd rather be a woman.

On that note, I'll miss loli Jinguuji, but oh well.

I dunno if other TSF manga are like this since I actually don't read much of that, nor do I watch it. This one's an exception for me for that, as well as Onimai, which I only ended up watching and not reading, but both are very fantastical in how they go about the sex bending. It's probably just me personally, but when it comes to that aspect of anything with TSF tagged right on the cover, I tend to not take it that seriously. I think it just takes me right out of the fantasy if I did, and I partially regret looking in the comments for that reason. Makes me wonder how the JP side was taking this when it was happening, though.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Apr 6, 2020
Messages
250
They are just flirting back and forth !!!!, Is just a matter of time for special moments :huh:
 

Users who are viewing this thread

Top