Thanks for the alert that it got better. 🙂 After the first few pages of non-sequiturs I was ready to set it aside until someone did a better job. I'm all for cheering people on in attempting to translate, but this initially looked like something I would try to submit and I'll be the first to say my JPN - ENG skills are woefully lacking - even after four semesters of Japanese.
A translation note:
Page 10, Panel 3, Bubble 2: "Therefore they usually lives underground" - this is one of those "if the subject is plural, then the verb is singular" guidelines. (e.g. "They live", but "It lives".) And don't reply with exceptions to this guideline. I KNOW there are exceptions. English is rife with exceptions. That's why I'm calling it a guideline rather than a rule.