Ironically this looks exactly the same as the yandere offense protocol. RIP senseiHeart eyes Pervy Sensei appears
YANDERE DEFENSE PROTOCOL ACTIVATED
Not entirely sure what do you mean by that, you mean the use of -chan and the general translation vibe is similar to a Jp -> Eng manga? Considering in general that's how mangas like this (comedy, light heart-ish) are translated to English and my feeling of the work in the original language (I also know Chinese), I think the TL done here is pretty good and suit the vibe well. I am not saying you are wrong, but I would like to know more what did you mean.One thing I don't get about how this one and the onee/shota one by the same author was translated, is why they're translated like they were originally written in Japanese and not Traditional Chinese.