Hajimete no Gal - Vol. 16 Ch. 157 - My first order

Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
171
We reached 2 months of consistency, yay! (7 chapters on 8 weeks)

IMPORTANT
The 200,000 yen mentioned in the chapter may be strange for different countries. Some countries, like the United States, use a comma to separate thousands, meaning in the US, you would read two hundred thousand. On the other hand, some countries use a comma to separate decimals, so you would read only two hundred.
I am using the United States as a reference, so when you see 200,000 yen, read it as two hundred thousand.



The chapter this time is pretty short. I take the same amount of time to translate 8 or 20 pages in order to always keep release dates consistent.
The translator mess image of this week was taken from a post three years ago on Reddit.
If there are any grammatical errors or issues, just send a message on the forum, and I will fix it as soon as possible.
I am currently not translating all sounds effects, just the essential ones. I'll start doing that when we get along with the Japanese release.

See you all on May 21, chapter 158 gonna be a big and a very fun chapter.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Apr 24, 2020
Messages
5,251
The amount of "My First..." this series has named. I didn't even know could have existed!
I am more curious about how many chapter names can the author create before the end of the series 😂
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
171
The amount of "My First..." this series has named. I didn't even know could have existed!
I am more curious about how many chapter names can the author create before the end of the series 😂
And there would be many more, but as some translators have messed with this manga in the past, some didn't realized it.
In the Japanese material, every chapter starts with "My first", but some translators use "The first".
Honestly I find it much nicer to use "My first", since the whole series is based on Jun'ichi's first times in something (except getting laid, this one never)
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 22, 2021
Messages
683
despite all the flaws this comic has, I genuinely appreciate that the character has grown up from a young lady in high school to a university student and her relationship with her partner, albeit slow, is surely progressing. There’s always something about a story that gives us progression temporally. I mean, so many stories have hundreds of chapters worth of high school life. You’d think that time was a thing right?
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 25, 2018
Messages
624
despite all the flaws this comic has, I genuinely appreciate that the character has grown up from a young lady in high school to a university student and her relationship with her partner, albeit slow, is surely progressing. There’s always something about a story that gives us progression temporally. I mean, so many stories have hundreds of chapters worth of high school life. You’d think that time was a thing right?
Yet still more progress than Rental girlfriend
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 29, 2018
Messages
1,079
"For now... hem?" should be "For now... Hmm?" or even "For now, hmm?"
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
171
"For now... hem?" should be "For now... Hmm?" or even "For now, hmm?"
Your point is valid, however "hem" can also be used.

"Hem" is not used as a word, but to express an onomatopoeia. Gokomachi makes a more open and louder sound than "Hmm", as she wants to emphasize her answer to Junichi commentary, that at least for now*, everything will be fine.

"Hmm" is correct, but it does not fit the character or the situation in this context, I recognize that it is less usual to use "hem", especially in English, but it gives the most appropriate meaning to the scene that the author conveyed in Japanese.
 
Active member
Joined
Feb 29, 2020
Messages
21
Your point is valid, however "hem" can also be used.

"Hem" is not used as a word, but to express an onomatopoeia. Gokomachi makes a more open and louder sound than "Hmm", as she wants to emphasize her answer to Junichi commentary, that at least for now*, everything will be fine.

"Hmm" is correct, but it does not fit the character or the situation in this context, I recognize that it is less usual to use "hem", especially in English, but it gives the most appropriate meaning to the scene that the author conveyed in Japanese.
 

Users who are viewing this thread

Top